The CHAIRPERSON said that he would appreciate details of any coordination between the State party and neighbouring countries on labour migration issues. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он хотел бы получить подробные сведения о координации между государством-участником и странами-соседями в вопросах трудовой миграции. |
She would appreciate guidance on what low-income countries, which often lacked funding and technical resources, could do to support implementation of the Convention. |
Оратор хотела бы получить указания в отношении того, что страны с низким уровнем дохода, которые зачастую не имеют достаточных финансовых и технических ресурсов, могут сделать для того, чтобы оказать содействие процессу осуществления Конвенции. |
Mr. Rosales (Argentina) said that he would appreciate further details on the work carried out by the Subcommittee since its enlargement to 25 members. |
Г-н Росалес (Аргентина) хотел бы получить уточнения относительно деятельности ППП за период после его расширения до 25 членов. |
The Board would appreciate further guidance and direction from the CMP on matters related to governance structure and the delivery of a more equitable regional and subregional distribution of CDM project activities. |
Совет также хотел бы получить дальнейшие руководящие указания от КС/СС по вопросам, связанным со структурой управления и обеспечением более справедливого регионального и субрегионального распределения деятельности по проектам МЧР. |
The delegation had stated that a new law on the subject was to be introduced, and he would appreciate more information in that regard. |
Как заявила делегация, должен быть внесен новый закон на этот счет, и он был бы признателен, если бы удалось получить больше информации в этом отношении. |
He would appreciate fuller information about the legal mechanism for making such an appeal and wondered whether it was in fact resorted to. |
Г-н Камара хотел бы получить более подробные сведения о правовом механизме такого обжалования и узнать, как действует он на практике. |
Nepal needs, and will appreciate, assistance in the following major fields: |
Непал нуждается и хотел бы получить помощь в следующих крупных областях: |
The Committee would particularly appreciate details of training protocols and of any subsequent evaluation of the training performed (art. 10). |
Комитету хотелось бы получить вызывающие у него особый интерес сведения о программах подготовки и об оценке, которая им была дана впоследствии (статья 10). |
The Committee would nonetheless appreciate firm reassurances from the delegation that the human rights defender would not be harmed by any agent of the Government of Turkmenistan. |
Тем не менее Комитет хотел бы получить от делегации твердые заверения в том, что этому правозащитнику не будет нанесен ущерб каким-либо представителем правительства Туркменистана. |
He would also appreciate clarifications as to the persons or organizations empowered to carry out visits to places of detention. |
ЗЗ. Было бы также полезно получить уточнения о лицах или органах, которые уполномочены посещать места содержания под стражей. |
The Committee would appreciate further information in the next report on the utilization of this criteria to better understand it and better advise the State party. |
Комитет желал бы получить в следующем докладе дополнительную информацию об использовании этого критерия, с тем чтобы лучше понять его и сформулировать более четкие рекомендации для государства-участника. |
The Committee would appreciate more statistical data to assist it in undertaking a rigorous assessment of progress made in the fight against racism and racial discrimination and persistent challenges. |
Комитету хотелось бы получить больше статистических данных, которые могли бы позволить ему осуществить более тщательный анализ прогресса в борьбе с расизмом и расовой дискриминацией, а также другими постоянными вызовами. |
He would appreciate more information on the bill on consultations, which had been approved at first reading in 2005, but had not yet been enacted. |
Он хотел бы получить дополнительную информацию относительно проекта закона о консультациях, который был одобрен в первом чтении в 2005 году, но пока не принят как закон. |
He would appreciate more information on the link between the subject of her report and the ratification of the domestic legal system statute of the International Criminal Court. |
Оратор хотел бы получить более подробную информацию о связи между темой доклада Специального докладчика и ратификацией статута о внутренних правовых системах Международного Суда. |
Ms. Sveaass said that she would appreciate further information on the plans to reform residential social care services, establish alternative care facilities such as community centres and improve psychiatric care. |
Г-жа Свеосс говорит, что она хотела бы получить дополнительную информацию о планах по реформированию системы стационарных учреждений по оказанию социальной помощи, созданию альтернативных структур по уходу, таких как общинные центры, и улучшению психиатрической помощи. |
It was her understanding that visits by the National Centre must be announced in advance, and she would appreciate confirmation that that was correct. |
Насколько она понимает, посещения, осуществляемые Национальным центром, должны быть объявлены заблаговременно, и ей хотелось бы получить подтверждение того, что ее предположение соответствует действительности. |
The Committee would appreciate further details on the guarantees of independence and the powers of investigation of the Police Intelligence and Professional Standards Bureau. |
Комитет также хотел бы получить более подробную информацию о гарантиях независимости и следственных полномочиях Бюро по делам собственной безопасности и профессиональной этики сотрудников полиции. |
Lastly, his delegation would appreciate more information regarding the independent review of the investigation function that the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services had mentioned in her statement. |
Наконец, его делегация заявляет о том, что она хотела бы получить дополнительную информацию о независимом обзоре функции проведения расследований, о котором упомянула в своем заявлении заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора. |
She would appreciate more information about measures to improve women's access to justice and the legal aid system, in particular eligibility criteria. |
Оратор хотела бы получить более подробную информацию о мерах по расширению доступа женщин к органам правосудия и системе правовой помощи, в частности о квалификационных критериях получения такой помощи. |
More generally, he would appreciate more information on the reforms planned for the State Prosecutor's Office. |
В более широком плане он желал бы получить более подробную информацию о намечаемых реформах Генеральной прокуратуры. |
Ms. Zou Xiaoqiao said that she would appreciate further information regarding the Government's efforts to address maternal mortality caused by unsafe abortions. |
Г-жа Цзоу Сяоцяу говорит, что хотела бы получить дополнительную информацию об усилиях правительства, направленных на решение проблемы материнской смертности, вызванной небезопасными абортами. |
They also remained concerned about continued high vacancy and turnover rates in UNMIT, and would appreciate an update from the Secretariat on that situation. |
Они также по-прежнему обеспокоены сохраняющейся в ИМООНТ высокой нормой вакансий и текучестью кадров и хотели бы получить от Секретариата обновленные данные об этой ситуации. |
The Committee would appreciate an update on adoption of the relevant legislation and an outline or a copy of the relevant provisions. |
Комитет хотел бы получить обновленные сведения о принятии соответствующего закона и краткую справку о соответствующих положениях или их копию. |
The European Union would appreciate more information about the nomination process, including the percentage of young people and women who were candidates. |
Европейский союз хотел бы получить более подробную информацию о процессе выдвижения кандидатов, в том числе о доле молодых людей и женщин среди кандидатов. |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that she too would appreciate a clarification regarding the applicability of the Convention. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что она также хотела бы получить разъяснения в отношении применимости Конвенции. |