Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяемых

Примеры в контексте "Applied - Применяемых"

Примеры: Applied - Применяемых
One of the most ridiculous measures applied by the United States Government is the prohibition of performances by Cuban artists in that country for commercial ends. Одна из самых нелепых мер, применяемых американским правительством, - это запрещение кубинским артистам участвовать в этой стране в представлениях, носящих коммерческий характер.
The relevant forms have been drafted according to the international standards using, among others, the forms applied by the German Customs authority as a model. Необходимые формы были составлены в соответствии с международными нормами с использованием, в частности, в качестве образца форм, применяемых германскими таможенными органами.
All the recent debates at the United Nations on this issue show the growing wave of protest against unilateral coercive economic measures applied for political purposes. Все недавние прения в Организации Объединенных Наций по этому вопросу свидетельствуют о растущей волне протеста против односторонних принудительных мер экономического характера, применяемых по политическим причинам.
Inclusion of additional national standards, the UN ECE Regulations and the latest amendments to them periodically renews the list of mandatory technical requirements applied for the purpose of certification. В связи с включением дополнительных национальных стандартов, правил ЕЭК ООН и последних поправок к ним перечень обязательных технических требований, применяемых для целей сертификации, периодически обновляется.
It was suggested that the only instance in which the question of illegality could conceivably arise was in respect of sanctions unilaterally applied by States. Указывалось, что единственным случаем, когда реально мог бы возникнуть вопрос о незаконности, является случай санкций, применяемых государствами в одностороннем порядке.
For a number of years Uzbekistan has been making steady progress towards liberalizing sentences, significantly affecting the reduction of penalties applied in juvenile cases. В последние годы Узбекистан целенаправленно движется по пути либерализации наказаний, что существенно влияет на снижение применяемых санкций в отношении несовершеннолетних правонарушителей.
Immediate consolidation of the tariffs currently applied uniformly by Nicaragua, El Salvador and Guatemala (ratcheting). немедленной консолидации тарифов, в настоящее время применяемых единообразно Никарагуа, Сальвадором и Гватемалой. (Кремальерское соглашение);
In Denmark, methods for calculating projections applied the mass flow principle, using total nitrogen, as well as the need to update emission factors. В применяемых в Дании методах расчета прогнозных выбросов использован принцип потока массы с применением показателя общего азота, а также учтена необходимость обновления коэффициентов выбросов.
Her delegation's concern about the criteria applicable to the redistribution of posts and drafting of job descriptions applied equally to UNCTAD. Озабоченность ее делегации в отношении критериев, применяемых к перераспределению должностей и составления описания должностей, в равной мере относится и к ЮНКТАД.
Describe the nature of sanctions against institutions or persons, if any, and, if possible, how they have been applied. Опишите характер санкций, применяемых в отношении учреждений или лиц, если таковые имеются, и, по возможности, сообщите, как они применяются.
information on the applied weights (structure), информация о применяемых весах (структура),
In line with the recommendations of the Meeting of States Parties, these are based on the regulations applied in the United Nations and its related organizations. В соответствии с рекомендациями Совещания государств-участников они основываются на правилах, применяемых в Организации Объединенных Наций и связанных с ней организациях.
Indeed, serious violations of humanitarian law, for instance, should be addressed through a coherent body of law applied by appropriate institutions. Так, вопросы о серьезных нарушениях гуманитарного права, например, следует рассматривать с помощью согласованного комплекса правовых норм, применяемых соответствующими учреждениями.
This dispute resulted in the conclusion in the Appellate Body's ruling that preference-giving countries may differentiate among various developing countries subject to objective criteria applied. По факту этого спора Апелляционный орган принял решение, содержащее вывод о том, что предоставляющие преференции страны могут проводить различие между разными развивающимися странами в зависимости от применяемых объективных критериев.
The Board made these recommendations with the understanding that further consideration would be given to the specific criteria applied since 1987 in the determination of its size and composition. Правление вынесло эти рекомендации при условии дальнейшего рассмотрения конкретных критериев, применяемых с 1987 года при определении его количественного и членского состава.
Since the international transport costs were often higher than the customs duties applied in foreign markets, transport costs were clearly a decisive factor of competitiveness. И действительно, в силу того, что расходы на международные перевозки часто превышают размер таможенных пошлин, применяемых на внешних рынках, транспортные расходы являются определяющим фактором конкурентоспособности.
Introduction of concepts already applied by France's European partners into French law: Введение в законодательство новых понятий, уже применяемых европейскими партнерами Франции:
In his report, the Secretary-General provides an overview of the various measures applied by the eight organizations to mitigate the impact of currency fluctuations. В своем докладе Генеральный секретарь проводит обзор различных мер, применяемых восемью организациями с целью уменьшения воздействия валютных колебаний.
They also provide technical advice on the integration of the specific thematic concerns into all strategies and policies developed or applied by the teams. Они также оказывают техническую консультативную помощь по вопросам учета конкретных тематических вопросов во всех стратегиях и политике, разрабатываемых или применяемых группами.
The Oromia Regional Government is looking for a way to incorporate the rules of customary laws applied by the society in the region into the formal legal order. Региональное правительство штата Оромиа рассматривает пути включения норм обычного права, применяемых в регионе, в официальную судебную систему.
Information on the sanctions applied by the National Council of the Audio-Visual is included under the reporting requirements for article 6 (see paragraphs 430-432 below). Информация о санкциях, применяемых Национальным советом по аудиовизуальным СМИ, содержится в разделе, подпадающем под требование о сведениях, подлежащих представлению в связи со статьёй 6 (см. пункты 430-432 ниже).
and to provide a general overview on the framework applied by those bodies to manage relevant activities; и представить общий обзор рамок, применяемых этими органами для регулирования соответствующей деятельности;
Change in applied tariffs on intermediates products Изменения в применяемых тарифах на промежуточную продукцию
However, given the already low level of effectively applied tariffs, the additional advantage provided by further trade liberalization through unilateral measures or market-access negotiations is generally not large. Однако, учитывая и без того низкий уровень тарифов, эффективно применяемых в данный момент, дополнительные преимущества от дальнейшей либерализации торговли за счет односторонних мер или переговоров по вопросам доступа на рынки в основном невелики.
A representative of Austria gave an overview of the identification rules applied by the Government of Austria. Представитель Австрии представил обзор правил идентификации, применяемых правительством Австрии.