Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяемых

Примеры в контексте "Applied - Применяемых"

Примеры: Applied - Применяемых
In this regard, we emphasize the need for the adoption of universally acceptable criteria, applied without discrimination, for access to nuclear technology for peaceful uses under appropriate international safeguards. В этой связи мы подчеркиваем необходимость принятия общеприемлемых критериев, применяемых без дискриминации, в целях обеспечения доступа к ядерной технологии в мирных целях, при надлежащих международных гарантиях.
Interested delegations from both EECCA and EU countries will make presentations on experiences with the development and modernization of national air-quality networks and their harmonization with relevant international requirements and effective and cost-efficient practices applied in other parts of the UNECE region. Заинтересованные делегации стран ВЕКЦА и ЕС выступят с сообщениями об опыте в области разработки и модернизации национальных сетей мониторинга качества воздуха и их гармонизации с соответствующими международными требованиями, а также об эффективных и экономичных методах, применяемых в других частях региона ЕЭК ООН.
In the course of its emissions inventory, an enterprise must account for all hazardous substances emitted into the atmosphere in the material balance sheet of the applied technological processes, from all stationary polluting sources and from enterprise motor transport. При инвентаризации выбросов предприятие должно учитывать все опасные вещества, перечисленные в материальном балансе применяемых технологических процессов, выбрасываемые в атмосферу всеми стационарными источниками загрязнения и имеющимся на предприятии автотранспортом.
It also proposes to hold a special forum on the respect of the right not to be arbitrarily deprived of liberty in the counter-terrorism context, giving special consideration to the methods and framework applied by the States in emergency situations. Она также предлагает провести специальный форум по вопросам уважения права не быть произвольно лишенным своей свободы в контексте борьбы против терроризма с особым акцентом на методах и правовой основе, применяемых государствами в чрезвычайных ситуациях.
This does not allow recipient countries to plan their development over a number of years and creates the risk of aid being suspended or interrupted for politically motivated reasons, without such measures being based on objective and transparently applied considerations. Такое положение не дает странам-получателям возможности планировать темпы своего развития на несколько лет вперед и сопряжено с риском того, что поток помощи будет приостановлен или прекращен по политически мотивированным причинам, при том что подобные меры не будут основываться на объективных и транспарентным образом применяемых соображениях.
The trade rules debate should focus on principles of fair trade, capacity-building, balanced rules and good governance, while recognizing the existence of legitimate trade measures, including those addressing balance-of-payment problems and increasing applied tariffs towards bound rates. Обсуждение правил торговли должно концентрироваться на принципах справедливой торговли, укрепления потенциала, сбалансированных норм и благотворного управления при одновременном признании наличия законных торговых мер, включая меры, направленные на решение проблем платежного баланса и повышение применяемых тарифов до уровня связанных тарифных ставок.
It was also noted that article 12 of the 2001 articles referred to an obligation "regardless of its origin or character", which could cover obligations emanating from treaties being provisionally applied. Было также отмечено, что статья 12 статей, принятых в 2001 году, касается обязательства "независимо от его происхождения или характера", которое могло бы охватывать обязательства, вытекающие из договоров, применяемых временно.
The Advisory Committee requested clarification on the methodologies applied for the calculation of staff costs (see para. 20 below) and was informed of the following: Консультативный комитет запросил разъяснения методологий, применяемых для расчета расходов по персоналу (см. пункт 20 ниже), и его информировали о следующем:
The chapter will analyse changes in benefits to people in terms of the relative contribution of biodiversity and ecosystem structure and functioning, and that of anthropogenic assets (e.g., technologies, knowledge) applied by people in the co-production of the benefits. В этой главе будет приведен анализ изменений благ для людей с точки зрения относительного вклада биоразнообразия и структуры и функционирования экосистем и вклада антропогенных активов (например, технологий, знаний), применяемых людьми в процессе совместного производства благ.
The Gothenburg protocol provides considerable flexibility for existing stationary sources as compared to new stationary sources - both in the applied emission limit values and in the scope ("as far it is technically and economically feasible"). Гётеборгский протокол обеспечивает значительную гибкость для существующих стационарных источников в сравнении с новыми стационарными источниками как в применяемых пороговых значениях выбросов, так и по охвату ("насколько это технически и экономически осуществимо").
He wished to know the exact number of juvenile offenders, how many juveniles were interned and what alternative penalties were actually applied. В связи с вопросом об отравлении правосудие в отношении несовершеннолетних он хотел бы получить сведения о числе несовершеннолетних правонарушителей и несовершеннолетних заключенных, а также о характере применяемых на практике альтернативных видов наказания.
The importance of evaluating and improving the effectiveness of strategies and instruments available and applied, in responding to the global drug problem in all its dimensions and under the principle of shared responsibility, was noted. Отмечалось значение оценки и повышения эффективности существующих и применяемых стратегий и инструментов в решении глобальной проблемы наркотиков во всех ее аспектах и с учетом принципа совместной ответственности.
This would assist in establishing a baseline for mercury use and the type of technology being applied in the country, and provide a continuous monitoring of such uses and opportunities for technology upgrade. Это позволило бы накопить базовые данные об использовании ртути и видах применяемых в стране технологий и наладить постоянный мониторинг за такими видами применения и возможностями обновления технологий.
For unbound tariff lines, the Framework provides, inter alia, that the basis for tariff reduction could be a multiple of MFN applied rates. В отношении несвязанных тарифных позиций в Рамочной договоренности предусматривается, в частности, что основой для снижения тарифных ставок может быть кратная величина от применяемых ставок НБН.
The other relevant factors include the judiciary's structure and degree of financial independence, the nature of the criminal code and the code of criminal procedure which are applied, the type of training of the judges and prosecutors, the logistics at their disposal, etc. К числу других факторов относятся институциональная организация и степень финансовой независимости судебной власти, характер применяемых положений Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса, тип подготовки судей и прокуроров, средства материально-технического обеспечения, которыми они располагают, и т.д.
Bulgaria has established a viable national export control system based on the principles and best practices applied within the framework of the United Nations, the EU and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Болгария создала действенную систему национальных мер контроля за экспортом, которая основывается на принципах и наилучшей практике, применяемых в рамках Организации Объединенных Наций, ЕС и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Nevertheless, drug seizures made in the context of detection of clandestine laboratories represent a useful tool for the early identification of trends with regard to the exact type of drugs produced, the precursors used and the synthesis methods applied. Тем не менее данные о количестве наркотиков, изъятых в результате обнаружения подпольных лабораторий, обеспечивают полезную информацию для раннего выявления тенденций в отношении конкретных видов производимых наркотиков, используемых прекурсоров и применяемых методов синтеза..
As well, each event helped to consolidate the international partnership and led to a more in-depth exchange on strategies and measures applied at the European and international levels. С другой стороны, каждое мероприятие способствовало укреплению транснационального партнерства и способствовало более глубокому обмену мнениями по вопросам стратегии и мер, применяемых на европейском и международном уровнях.
The second-level topics are the specific contents of each of the six topics listed above, which could be established by giving priority to definitions of offences and specific contents found in other widely applied or authoritative international instruments. Темы второго уровня представляют собой конкретные аспекты содержания каждой из шести тем, перечисленных выше, которые могли бы устанавливаться путем выделения в качестве приоритетных определения правонарушений и конкретных аспектов содержания, найденных в других широко применяемых или авторитетных международных документах.
Africa was the region that relied most on core quantity control measures in 1994, with over 50 per cent of all measures applied being classified under chapter 6 (excluding 617,627 and 637). В 1994 году в регионе Африки применялись преимущественно ключевые меры количественного контроля, причем свыше 50% всех применяемых мер относились к главе 6 (за исключением 617,627 и 637).
The above-mentioned judicial rulings show that the right to seek legal remedy is guaranteed to citizens and foreigners alike and that the fundamental safeguards for the administration of justice are assessed in the light of the standards applied in democratic developed countries. Упомянутые выше судебные постановления свидетельствуют о том, что право добиваться правовой защиты гарантируется гражданам и иностранцам в одинаковой степени и что основополагающие гарантии для отправления правосудия оцениваются в свете норм, применяемых в демократических развитых странах.
The invention relates to chemical heat sources applied for self-contained heating devices and containers which are used for flameless cooking and heating foods, in particular to materials for heat transmission by using magnesium oxidation. Изобретение относится к области химических источников тепла, применяемых для снаряжения автономных нагревательных устройств и сосудов для беспламенного приготовления или разогрева пищи, конкретно к материалам для теплопередачи на основе реакции окисления магния.
The Agreement also specifies that members will exercise due restraint in the application of their rights in relation to other domestic support measures and export subsidies included in the reform programme and applied by another country. В Соглашении также указывается, что его участники будут при пользовании своими правами в отношении других мер внутреннего субсидирования и субсидирования экспорта, включенных в программу реформ и применяемых другой страной, проявлять необходимую сдержанность.
(c) The proposal price, subject to any margin of preference applied pursuant to paragraph (2), including any ancillary or related costs; с) цены предложения с учетом любых преференциальных поправок, применяемых в соответствии с пунктом 2, включая любые вспомогательные или смежные расходы;
In this light, the Special Rapporteur would appreciate receiving an indication from the Government of Myanmar as to whether it is prepared to resume its dialogue with ICRC and to reach an agreement with regard to the standards applied by ICRC for visits to places of detention. В свете этого Специальный докладчик был бы признателен правительству Мьянмы, если бы оно сообщило, готово ли оно возобновить диалог с МККК и прийти к согласию в отношении стандартов, применяемых МККК при посещении мест заключения.