Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяемых

Примеры в контексте "Applied - Применяемых"

Примеры: Applied - Применяемых
For source categories, limit values and applied techniques, see question 31. Информация о категориях источников, предельных значениях и применяемых методах содержится в ответе на вопрос 31.
It has suggested that women's participation in political and economic life be enhanced through effectively applied positive measures. Было рекомендовано расширять участие женщин в политической и экономической жизни путем эффективно применяемых позитивных мер.
A major specificity of this work lies in the significant divergences between the rules applied in the Russian Federation and in other European countries. Основная особенность этой работы предопределена значительными различиями в правилах, применяемых в России и в других европейских странах.
Changes are introduced in the case of the other three reimbursement groups applied for specific medical indications. Введены изменения в отношении трех других групп оплачиваемых медикаментов, применяемых по особым медицинским показаниям.
Anti-dumping measures are the most prominent type of restriction applied against Russian exporters. Наиболее распространенным типом ограничений, применяемых по отношению к российским экспортерам, являются антидемпинговые меры.
Preventive measures applied in respect of an alien are made known to the competent consular office. О мерах пресечения, применяемых в отношении иностранца, извещается компетентное консульское учреждение.
The elaboration of a convention on the matter would allow for greater harmonization of the rules applied by States in the conduct of their international relations. Разработка конвенции по этому вопросу позволила бы повысить степень согласованности норм, применяемых государствами в области международных отношений.
In Denmark, for example, the quantities of active substances applied as pesticides have more than halved over the last 10-15 years. В Дании, например, за последние 10-15 лет количество активных веществ, применяемых в качестве пестицидов, сократилось более чем наполовину.
The key assumptions in the valuations are the discount rates applied. Основным предположением при оценках является размер применяемых учетных ставок.
One delegation requested further information about the methodologies applied in data collection and use. Одна делегация запросила более подробную информацию о методиках, применяемых в процессе сбора и использования данных.
Importantly, this presentation raised a number of questions associated with the emission factors applied at different distances from the source. В этом выступлении был поднят ряд важных вопросов, касающихся факторов выбросов, применяемых на различных расстояниях от источника.
This is the second edition of the annual publication containing information on applied and bound customs tariffs for more than 160 countries. Это - второе издание ежегодной публикации, содержащей информацию о применяемых и связанных ставках таможенных тарифов более чем по 160 странам.
This includes handling of anti-competitive practices, exclusions/exemptions, the role of competition advocacy and the type of industrial policy tools applied. Это включает в себя контроль за антиконкурентной практикой, исключения/изъятия, роль пропаганды принципов конкуренции и типы применяемых инструментов промышленной политики.
Combining international and local expertise: Many DCs rely on international consultants for drafting new regulations based on elements of RIFs that are successfully applied across countries. Сочетание международного и местного экспертного опыта: В процессе разработки новых регулирующих положений на основе элементов РИР, успешно применяемых в других странах, многие развивающиеся страны привлекают международных консультантов.
This will mean that fewer nutrients applied will be wasted, thus making financial savings. Благодаря этому удастся сократить объем применяемых питательных веществ, которые преобразуются в отходы, что позволит обеспечить экономию денежных средств.
Three States parties have reported on methods applied in survey and clearance in contaminated areas. Три государства-участника сообщили о методах, применяемых ими для проведения минной разведки и очистки загрязненных районов.
Sources on official measures applied by Tunisia and Uganda were identified. Определены источники информации об официальных мерах, применяемых в Тунисе и Уганде.
Their members called for clear, coherent and consistently applied methodologies when developing and implementing adjustments to entitlements. Члены федераций призвали к использованию четких, непротиворечивых и последовательно применяемых методик при разработке механизмов корректировки размеров выплат и осуществлении самих корректировок.
In addition, the draft rules of procedure being applied recognize the importance of observers. Кроме того, важность наблюдателей признается в проекте применяемых правил процедуры.
In the latter case, several organizations have indicated that reporting to UNDP is especially labour intensive, due to the different budget lines applied. В последнем случае несколько организаций указали, что представление отчетности ПРООН является особенно трудоемкой задачей из-за применяемых разных бюджетных статей.
However mobilizing funds from non-traditional sources required knowledge of the mechanisms and instruments that were applied in the country. Вместе с тем мобилизация финансовых средств из нетрадиционных источников требует понимания механизмов и инструментов, применяемых в стране.
Creating databases on technical requirements applied in various industrial sectors. создавать базы данных о технических регламентах, применяемых в разных отраслях промышленности;
Lithuania is open to all mechanisms applied by international organizations to watch the situation in the field of human rights. Литва открыта для всех механизмов, применяемых международными организациями для отслеживания ситуации в области прав человека.
The changes to the law had been based on approaches long applied in Western nations. Изменения в законе основывались на подходах, давно применяемых в западных государствах.
Of the treaties being provisionally applied, most required that provisional application should not contravene the domestic laws of the State party. Из применяемых на временной основе договоров большинство требует, чтобы временное применение не противоречило внутреннему законодательству государства-участника.