Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяемых

Примеры в контексте "Applied - Применяемых"

Примеры: Applied - Применяемых
(a) An explanation of the rules for editing and imputing applied by the international agencies in charge of the aggregation of basic data; а) объяснение правил обработки данных и использования расчетных данных, применяемых международными учреждениями, которые занимаются агрегированием базовых данных;
Success in the fight against terrorism, the Al Qaeda organization and the Taliban - and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them - requires synergy of action based upon shared analysis, clear-cut goals and continued improvement of the measures applied. Успех в борьбе с терроризмом, организацией «Аль-Каида» и движением «Талибан», а также другими связанными с ними лицами, группами, проектами и образованиями требует согласованности действий на основе совместного анализа, четко определенных целей и постоянного улучшения применяемых мер.
He acknowledged the active participation of a staff member of the Transport Division secretariat and his presentation of the work of WP. and explanation of functions of the 1958 and 1998 Agreements, applied by South Africa. Он одобрил активное участие одного из сотрудников секретариата Отдела транспорта и его информацию о работе WP., а также его разъяснения относительно функционирования соглашений 1958 года и 1998 года, применяемых Южной Африкой.
It was stated that addressing high tariffs and tariff peaks applied by developed countries to key products of export interest to developing countries, particularly textiles and clothing, is important to countries not covered by preferential schemes. Было отмечено, что решение вопроса о высоких тарифах и тарифных пиках, применяемых развитыми странами по отношению к ключевым товарам, представляющим экспортный интерес для развивающихся стран, особенно к текстильным изделиям и одежде, имеет важное значение для стран, не охваченных преференциальными схемами.
Seventh, Egypt supports developing the technology of voting and balloting systems applied in the General Assembly, as long as this does not affect the reliability and confidentiality of those systems. В-седьмых, Египет поддерживает развитие технических средств голосования и систем голосования, применяемых в Генеральной Ассамблее, если это не скажется на их надежности и конфиденциальности.
Through that declaration, we have reaffirmed our commitment to international cooperation on tax matters on the basis of internationally agreed standards that are applied on the basis of the principle of a level playing field. В контексте этой Декларации мы вновь подтвердили наше обязательство в отношении международного сотрудничества по налоговым вопросам на основе согласованных на международном уровне стандартов, применяемых на основании принципа равноправия.
Please also indicate whether monitoring mechanisms exist in the State party to protect the rights of girls performing domestic work and what type of sanctions are applied in case their rights are abused. Просьба также указать, существуют ли в государстве-участнике механизмы контроля, предназначенные для защиты прав девочек, работающих в качестве домашней прислуги, и о санкциях, применяемых в случае злоупотребления правами таких девочек.
In accordance with the recommendations of the expert group, the contextual and metadata questions in the Survey questionnaire have been expanded in order to request greater detail on statistical counting rules and definitions applied. В соответствии с рекомендациями группы экспертов вопросы о контекстуальной информации и метаданных, содержащиеся в вопроснике к Обзору, были расширены с целью запроса более подробной информации о правилах учета статистических данных и применяемых определениях.
The Board also requested the Executive Director to report on the implementation of cost recovery, including the impact of the applied rates on regular and other resources and the use and allocation of indirect costs recovered for consideration at the second regular session of the Board in 2009. Совет просил также Директора-исполнителя представить для рассмотрения на его второй очередной сессии 2009 года доклад об осуществлении мер по возмещению затрат, в том числе о влиянии применяемых ставок на регулярные и другие ресурсы, а также об использовании и распределении возмещенных косвенных издержек.
The Working Group stressed the need for improving the collection of data on the generation, use, disposal and environmental effects of wastes in NIS, and for harmonizing the waste classifications in these countries with those applied within EEA. Рабочая группа подчеркнула необходимость совершенствования сбора данных об образовании, утилизации, удалении и экологических последствиях отходов в ННГ и согласования применяемых в этих странах классификаций отходов с применяемыми в рамках ЕАОС.
It encouraged the Secretary-General to further refine that methodology to include, in addition to the numerical methods applied in the first phase, an analysis of cost structures as they related to activities and outputs and a functional analysis of existing posts. Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать совершенствовать методологию, с тем чтобы, помимо методов численного расчета, применяемых на первоначальном этапе, в ней предусматривалось проведение анализа параметров расходов в части, касающейся видов деятельности и результатов, а также функционального анализа существующих должностей.
The UNCTAD Secretary-General's Group of Eminent Persons on Non-Tariff Barriers met in November and agreed that UNCTAD should collaborate with several regional groupings in Africa to collect and classify non-tariff measures applied by their member countries. Созданная Генеральным секретарем ЮНКТАД группа видных деятелей по нетарифным барьерам на своем совещании в ноябре высказала мнение о том, что ЮНКТАД следует сотрудничать с рядом региональных групп в Африке для сбора информации и классификации нетарифных мер, применяемых странами - членами этих групп.
This entails an assessment of the objectivity of the internal audit work, the competency and due professional care exercised by the internal auditor, the audit procedures applied, the documentation and supervision exercised of his/her work. Это подразумевает оценку объективности внутренней аудиторской работы, компетентности и должной профессиональной осмотрительности внутреннего аудитора, применяемых процедур аудита, документации и руководства его работой.
These tariffs or charges shall be so fixed as to facilitate traffic in transit as much as possible, and shall not be higher than the tariffs or charges applied by Contracting Parties for the transport through their territory of goods of countries with access to the sea. Эти тарифы или сборы устанавливаются таким образом, чтобы максимально облегчать транзитные перевозки, и не должны превышать тарифов или сборов, применяемых Договаривающимися сторонами при перевозках через их территорию товаров стран, не имеющих выхода к морю.
In 2010 - 2011, the relevant committees of CCNR and the Moselle Commission would meet again to determine the impact of the revision of CEVNI on the police regulations applied on the Rhine and the Moselle. В 2010-2011 годах компетентные комитеты ЦКСР и МК снова объединят свои усилия в целях принятия решения по последствиям пересмотра ЕПСВВП для полицейских правил, применяемых на Рейне и Мозеле.
Some of the companies listed have denied to the Panel that they have any affiliation with GIAD, which raises implications about the disclosure standards that are being applied either by GIAD or the named companies. Некоторые из указанных компаний сообщили Группе о том, что у них нет никаких связей с ГИАД, что осложняет установление правил разглашения информации, применяемых как ГИАД, так и указанными компаниями.
It was her delegation's view that an outbreak of hostilities had the same effect on treaties that were in force and treaties that were applied provisionally. По мнению ее делегации, вспышка военных действий имеет те же последствия для действующих договоров, что и для договоров, применяемых на временной основе.
However, capacity is not only a question of financial resources, and OIOS recommendations call for the establishment of a suitable environment in terms of structures, applied evaluation norms and standards, operational transparency and the independence necessary for a properly functioning evaluation system. Однако создание потенциала упирается не только в вопрос финансовых ресурсов, и в рекомендациях УСВН содержится призыв к созданию надлежащих условий с точки зрения структур, применяемых норм и стандартов оценки, оперативной гласности и независимости, необходимых для надлежащего функционирования системы оценки.
However, should one or more of these Directives allow the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the CE marking shall indicate that the equipment only fulfils the provisions of the Directives applied by the manufacturer. Однако, если, согласно одной или нескольким таких директив, в течение переходного периода заводу-изготовителю разрешается выбирать между применяемыми положениями, то на маркировочном знаке ЕС должно указываться, что оборудование соответствует только положениям директив, применяемых заводом-изготовителем.
The autonomous liberalization undertaken by DCs during the 1980s and 1990s, including under the structural adjustment programmes, have resulted in dual tariff structures of higher bound and lower applied rates in many DCs. Автономная либерализация, проведенная РС в 80-х и 90-х годах, в том числе их программы структурной перестройки, привела во многих РС к двойным тарифным структурам более высоких связанных и более низких применяемых ставок.
DCs are concerned that ambitious bound tariff reductions could lead to deep reductions in applied rates, and thus contest the notion of "real market access" as having no basis in the Doha mandate. РС озабочены тем, что масштабные снижения связанных тарифов могли бы привести к более глубокому сокращению применяемых тарифов и тем самым поставить под сомнение концепцию "реального доступа на рынки" как не имеющую основания в мандате Дохи.
At the 237th meeting, the observer of Ecuador expressed concerns regarding the freezing or blocking of bank accounts held by its diplomats and protested against the arbitrary procedures that had been applied by the bank. На 237м заседании наблюдатель от Эквадора выразил обеспокоенность по поводу замораживания или блокирования банковских счетов, принадлежащих дипломатам, и выразил протест против произвольности процедур, применяемых банком.
The law provides sufficient guarantees for fair trials; it is explicitly based on the ICTR's rules of procedure and evidence, as well as other best practices recognized and applied by the ICTR. Этот закон предусматривает надлежащие гарантии справедливого судебного разбирательства; он четко базируется на правилах процедуры и представления доказательств МУТР, а также на других признанных и применяемых МУТР передовых методах.
The provisions of this annex take into account various criteria including traffic safety, environmental protection, fluidity of traffic flow and comfort of road users, applied on the basis of economic evaluation. Положения настоящего приложения разработаны с учетом различных критериев, применяемых на основе экономической оценки: безопасности, охраны окружающей среды, беспрепятственного движения транспортных средств и комфорта участников дорожного движения.
A Participative Master Plan Experiences Bank has also been set up for storing information on solutions, initiatives, and strategies applied in each phase of the plan's preparation. Был также создан банк информации об опыте подготовки генерального плана для накопления информации о решениях, инициативах и стратегиях, применяемых на каждом этапе подготовки плана.