Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяемых

Примеры в контексте "Applied - Применяемых"

Примеры: Applied - Применяемых
Please also provide information on the enforcement of rules governing occupational safety and health and on sanctions that are applied for non-compliance. Просьба также представить информацию об обеспечении соблюдения правил техники безопасности и гигиены и о применяемых санкциях в случае их несоблюдения.
In other cases, established procedures were not properly applied by line managers, nor were the procedures in different sectors consistent. В других случаях установленные процедуры применялись руководителями среднего звена неправильно, и в процедурах, применяемых в различных секторах, не было последовательности.
They also differ on the costing methodology applied and cost elements considered. Между ними существуют также различия в применяемых методологиях калькуляции затрат и в учитываемых элементах затрат.
Many of the solutions identified were applied also in other global technical regulations under development, thus supporting the alignment of methodologies in different gtrs. Многие из выявленных решений также применялись в других глобальных технических правилах, находящихся на стадии разработки, тем самым способствуя согласованию методологий, применяемых в отношении разных гтп.
Zimbabwe has consistently advocated for the revocation of laws and measures with extra territorial application that have been applied and are being applied unilaterally against Member States. Зимбабве последовательно выступает за отмену имеющих экстерриториальное воздействие законов и мер, установленных или применяемых в отношении государств-членов в одностороннем порядке.
Each equipment shall bear a single CE marking valid for all the directives applied. На каждый предмет оборудования наносится единый маркировочный знак ЕС, действительный для всех применяемых директив.
The list of the directives applied appears in the declaration(s) of conformity which accompanies(y) each item of equipment. Перечень применяемых директив включается в декларацию(и) соответствия, которая(ые) сопровождает(ют) каждый предмет оборудования.
Developing countries are concerned that ambitious bound tariff reductions will lead to reductions in applied rates and consequent adverse impact on their economics. Развивающиеся страны обеспокоены тем, что значительное снижение связанных тарифных ставок приведет к снижению применяемых ставок и соответствующим отрицательным последствиям для их экономики.
There is also the post-MC6 discussion on "real market access", which refers to cuts in applied rates. После КМ6 обсуждается также вопрос о "реальном доступе к рынкам", касающийся снижения применяемых тарифных ставок.
Paragraph 6 countries expressed concern that overly stringent binding requirement would require adjustment in their applied rates and affect the operation of customs union. Страны, предусмотренные в пункте 6, выразили озабоченность тем, что чересчур строгие требования связывания потребовали бы коррекции их применяемых ставок и сказались бы на деятельности таможенного союза.
If there are no internationally recognised or uniformly applied standards, then this becomes much easier. И сделать это становится гораздо легче в отсутствие международно признанных или единообразно применяемых стандартов.
Delegations nevertheless stressed that the recovery rates applied had to be transparent and that fiscal soundness had to be maintained. Вместе с тем делегации подчеркнули необходимость обеспечения транспарентности применяемых показателей восстановления и обеспечения финансовой эффективности.
The trade-weighted average of effectively applied tariff in the world was around 2.1 per cent in 2006. Взвешенная по торговле средняя ставка эффективно применяемых в мире тарифов составляла в 2006 году порядка 2,1%.
The consolidation process is based on similarities in the applicability conditions and approaches applied, including unification of common approaches where applicable. Процесс консолидации проводится на основе сходности в условиях применимости и в применяемых подходах, включая, когда это применимо, объединение общих подходов.
Little has been known of the actual methods applied by countries to reconcile the estimates. О фактических методах, применяемых странами для согласования оценочных данных, известно было немного.
Sometimes it is also hard to match the data from different registers or to match the definitions applied in administrative sources and in enterprise surveys. Кроме того, в некоторых случаях трудно привести к общему знаменателю данные из различных регистров или добиться взаимного соответствия определений, применяемых в административных источниках и в обследованиях предприятий.
The procedures applied by the countries in order to approximate national accounts coverage are summarised in the following paragraphs. В нижеследующих пунктах приведено резюме процедур, применяемых странами для аппроксимации охвата национальных счетов.
During the visit, they were informed about the safety measures and procedures applied by the operator. Во время посещения они были проинформированы о мерах и процедурах безопасности, применяемых этим оператором.
The accused is informed of the consequences of non-compliance with the applied measures. Обвиняемое лицо информируется о последствиях несоблюдения применяемых мер.
The Committee would be interested to hear about the sentencing criteria applied in specific cases. Комитету интересно получить информацию о критериях, применяемых к вынесению приговоров в конкретных случаях.
Decisions to separate inmates with infectious diseases were based on the technical criteria applied by prison medical staff. Решения об изолировании заключенных с инфекционными болезнями основываются на технических критериях, применяемых медицинским персоналом тюрем.
Capacity development is a core strategy applied by UN-Women to support the achievement of gender equality and the realization of women's rights. Наращивание потенциала - это одна из основных стратегий, применяемых структурой «ООНженщины» для содействия обеспечению гендерного равенства и осуществлению прав женщин.
More than 70 per cent of the Cuban population was born and lives subject to unilateral coercive measures applied by the Government of the United States against Cuba. Более 70 процентов кубинского населения всю свою жизнь живет в условиях односторонних принудительных мер, применяемых правительством Соединенных Штатов против Кубы.
Commitments would be based on applied levels of market access conditions, including through standstill requirements and a "ratchet mechanism" that allows automatic incorporation of additional future liberalization measures. Обязательства будут формироваться в зависимости от применяемых условий в отношении уровня доступа на рынки, включая требования в отношении невведения новых ограничений и «передаточный механизм», с помощью которого происходит автоматическое внедрение дополнительных мер по либерализации в будущем.
While large "tariff water" in developing countries - the difference between bound and applied rates - had drawn attention to effective cuts in applied tariffs, developing countries pointed to their past autonomous liberalization efforts, which had created such water. Хотя наличие в развивающихся странах большой разницы между связанными и применяемыми тарифами указало на необходимость реального сокращения применяемых тарифов, развивающиеся страны ссылаются на предпринимавшиеся ими в прошлом самостоятельные усилия по либерализации, которые и привели к возникновению такой разницы.