Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяемых

Примеры в контексте "Applied - Применяемых"

Примеры: Applied - Применяемых
A second task ahead is a thorough re-evaluation of the policy instruments applied: to what extent have they been efficient and met the requirements of a "positive approach"? Еще одна задача на ближайшее будущее заключается в тщательной переоценке применяемых рычагов такой политики: в какой мере они являются действенными и отвечают требованиям "позитивного подхода"?
[in the State with the most significant contacts to the crime] This approach draws upon principles applied in international private law matters and would presumably require the Court to craft a test for determining which State's contacts are most significant. [в государстве с наиболее существенными контактами с преступлением] Этот подход основывается на принципах, применяемых в вопросах международного частного права, и, вероятно, потребует от Суда разработки системы проверки для определения государства с наибольшими связями.
Geographical information systems (GIS), visual information systems for settlement planning and indicators for human settlement management are some of the technologies developed by Habitat and currently being disseminated and applied in small island developing States as part of its operational activities. Примером технологий, разработанных Хабитат и распространяемых и применяемых в настоящее время в малых островных развивающихся государствах в рамках осуществления его оперативных мероприятий, могут служить географические информационные системы (ГИС), визуальные информационные системы для планирования населенных пунктов и показатели управления населенными пунктами.
Considering the similarity in structure and nomenclature of the organizations involved, the data on travel standards are relatively easy to interpret, making it possible to present a reliable report on the standards of accommodation for air travel currently applied within the United Nations system. Ввиду сходства структуры и номенклатурного положения соответствующих организаций данные о нормах проезда сравнительно легко интерпретировать, что позволяет представить достоверную информацию о нормах проезда воздушным транспортом, применяемых в настоящее время в системе Организации Объединенных Наций.
Any party to a dispute before the Court of Cassation or the Council of State could challenge the constitutionality of the legislation being applied in the proceedings and have it referred to the Constitutional Council. Любая тяжущаяся сторона в Кассационном суде или Государственном совете может оспорить конституционность законодательных актов, применяемых в ходе процессуальных действий, и передать их на рассмотрение Конституционному совету.
With regard to professional appointments, he hoped that the next periodic report would take up the question of the criteria applied with regard to nationality, as well as discriminatory conditions in job advertisements. В связи с назначениями на должность он надеется, что в следующем периодическом докладе будет рассмотрен вопрос о критериях, применяемых по отношению к национальности, а также о дискриминационных требованиях, содержащихся в объявлениях о найме на работу.
What were the findings of the Parliamentary Ombudsman's report on the methods of education applied at community homes and on the use of isolation? Какие выводы были сделаны в докладе парламентского Уполномоченного по правам человека о методах обучения, применяемых в детских воспитательных учреждениях на уровне общин, и об использовании изоляции?
Moreover, in such a situation, the Cambodian public might not understand the different levels of proof applied by each body (with a much higher standard of proof in the criminal context). Кроме того, в подобной ситуации камбоджийская общественность может не понять разницу в правилах доказывания, применяемых каждой из этих структур (уголовное судопроизводство предполагает значительно более высокие требования в отношении доказывания).
It was observed that the nature of the proceedings described in paragraphs 33 to 36 differed in many respects from traditional pre-qualification proceedings, as applied in connection with the procurement of goods and services. Было отмечено, что процедуры, описываемые в пунктах 33-36, по своему характеру во многих отношениях отличаются от традиционных предквалификационных процедур, применяемых в связи с закупками товаров и услуг.
However, an instrument in this field is likely to promote uniformity in the approaches applied rather than in the precise results achieved; Вместе с тем документ в этой области, как представляется, будет скорее содействовать единообразию в применяемых подходах, нежели в конкретных получаемых результатах;
As to freedom of expression, he remarked that the compatibility of the restraints being applied in the Sudan with the provisions of article 19 of the Covenant depended on the interpretation given to the concepts of national security and public order. В отношении свободы выражения убеждений он указывает, что соответствие применяемых в Судане ограничений положениям статьи 19 Пакта зависит от толкования понятий "национальная безопасность" и "общественный порядок".
He wished to know the Guatemalan Government's assessment of the effectiveness of steps taken to put an end to such abuses, and asked for clarification of the "certain cases", mentioned in paragraph 17, and the restrictions applied in those cases. Ему хотелось бы знать, каким образом правительство Гватемалы оценивает эффективность мер, принимаемых с целью положить конец этим нарушениям, а также просит разъяснить содержание "случаев", упомянутых в пункте 17 и применяемых в этой связи ограничений.
(c) To discuss practicalities of establishing Internet-based inter-connected environmental information systems in NIS using tools and guidelines applied within the European Environment Agency (EEA); с) обсудить практические шаги для создания на базе Интернета взаимосвязанных систем экологической информации в ННГ путем использования инструментов и руководящих принципов, применяемых в Европейском агентстве по окружающей среде (ЕАОС);
In 2006, the weighted average of applied tariffs in South-South trade was 4.3 per cent, compared to the weighted average of 2.3 per cent imposed by developed countries on exports from the South. В 2006 году средневзвешенный уровень применяемых тарифов в торговле Юг-Юг составлял 4,3% против средневзвешенной ставки в 2,3%, которой облагается в развитых странах экспорт из стран Юга.
In some instances, the new medium has led to a redefinition of legal concepts traditionally applied in securities transactions, including, in some cases by legislative action. В некоторых случаях новая среда привела к переопределению правовых концепций, традиционно применяемых к сделкам с ценными бумагами, в том числе в отдельных случаях в законодательных актах.
The strength of the safeguards applied was absolutely critical to the future of the Treaty, and if parties came to suspect a widespread breakdown of their effectiveness, the consequences for the Treaty and for nuclear non-proliferation goals in general could be devastating. Эффективность применяемых гарантий имеет принципиально важное значение для будущего Договора, и, если у сторон возникнут подозрения, что эффективность резко снизилась, последствия для Договора и для целей ядерного нераспространения в целом могут быть самыми серьезными.
It noted with interest the much wider range of sanctions for non-payment applied by the Organization of African Unity, including the loss of vote and ineligibility to take the floor at meetings and present candidates for election or for recruitment to the secretariat. Он с интересом отметил гораздо более широкий набор санкций за неуплату взносов, применяемых Организацией африканского единства, включая лишение права голоса и права выступать на заседаниях и выдвигать кандидатуры для избрания или на работу в секретариат.
Information on some multi-year payment plans and incentive and disincentive measures applied by organizations of the United Nations system and other multilateral and regional organizations Информация о некоторых многолетних планах выплат и мерах по стимулированию и санкциях, применяемых организациями системы Организации Объединенных Наций и другими многосторонними и региональными организациями
However, the meeting agreed that more transparency about all methods applied is needed, and agencies committed themselves to reviewing, in particular, their web pages accordingly, making their own corporate quality assessment procedures more transparent. Вместе с тем, участники совещания признали необходимым обеспечить более широкую гласность в отношении применяемых методов, причем учреждения приняли на себя обязательство, в частности, провести надлежащий обзор своих веб-сайтов на предмет повышения транспарентности своих методов контроля за качеством.
Protection of information for the administration of rights and protection of technological measures applied by rights holders in a digital environment. защита информации относительно осуществления прав и защита технических мер, применяемых владельцами прав в сфере информатики.
Question 51: With reference to article 3, paragraph 5 and annex VIII, please provide details of the most recent limit values applied in your country to new passenger cars and light-duty vehicles. Вопрос 51: В отношении пункта 5 статьи 3 и приложения VIII просьба представить подробные данные о самых последних уровнях предельных значений выбросов, применяемых в вашей стране к новым легковым автомобилям и автомобилям малой грузоподъемности 1.
The nature of the non-tariff barriers most often applied has changed: measures intended to protect local consumers have increased, while measures meant to protect local producers have declined. Характер наиболее часто применяемых нетарифных барьеров изменился: возросла роль мер по защите местных потребителей и в то же время снизилась значимость мер, призванных защитить местных производителей.
It requested the secretariat to complete work on compiling the most important applied traditional knowledge on a subregional and regional basis, and make a synthesis of this work available to the CST at its third session. Конференция просила секретариат завершить проводимую им работу по обобщению важнейших из применяемых на субрегиональной и региональной основе традиционных знаний и представить сводный документ по результатам этой работы Комитету по науке и технике на его третьей сессии.
Extraordinary difficulties are also being observed as regards obtaining information on practices applied by the MSs which should have adjusted, for a long period of time, the impact of changes in quality on the price changes, thus ensuring the HICPs comparability in particular countries. Кроме того, существуют значительные трудности с получением информации о практических методах, применяемых государствами-членами, которые, вероятно, уже на протяжении длительного времени осуществляют корректировку для учета влияния изменений в качестве товаров на динамику цен в целях обеспечения сопоставимости СИПЦ в отдельных странах.
The nature of the peak tariffs and their selective application would warrant complementing the existing tariff and trade data base with detailed national trade data specifying for each tariff line the trade flows under the various tariff regimes and rates applied. Учитывая характер пиковых тарифов и их выборочное применение, существующую базу данных о тарифах и торговли необходимо дополнить подробными национальными торговыми данными, когда по каждой тарифной позиции указываются торговые потоки при различных тарифных режимах и применяемых ставках.