Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяемых

Примеры в контексте "Applied - Применяемых"

Примеры: Applied - Применяемых
3 If the carriage charges, in accordance with the contract of carriage, are calculated separately by each participating carrier on his section of the route, these charges shall be calculated according to the pricing systems and tariffs applied by the respective carrier. З Если провозная плата в соответствии с договором о перевозке рассчитывается каждым из участвующих в перевозке перевозчиком отдельно по его отрезку маршрута, то эта плата рассчитывается на основании систем ценообразования и тарифов, применяемых соответствующим перевозчиком.
An independent service auditor performed an independent service audit on the controls applied by Northern Trust - the master record keeper for the Fund's investments. независимой аудиторской фирмой была проведена независимая проверка механизмов контроля, применяемых компанией «Нортерн траст» - главным учетчиком инвестиций Фонда.
Limit values for controlling emissions of VOCs from the use of consumer and commercial products will be determined, as appropriate, taking into account information on available control technologies, techniques and measures, limit values applied in other jurisdictions, and the documents below: Предельные значения для ограничения выбросов ЛОС в результате использования потребительских и коммерческих продуктов будут надлежащим образом определяться с учетом информации о существующих методах контроля, предельных значений, применяемых в других юрисдикциях, и нижеупомянутых документов:
Before the expiration of the validity of both statements the Type Approval Authority will carry out a Conformity of Production audit by process control at the manufacturer, to verify the effectiveness of the applied Conformity of Production controls. 22.10 До истечения срока действия обоих документов орган по официальному утверждению типа проводит проверку соответствия производства изготовителя в целях определения эффективности применяемых процедур контроля за соответствием производства.
The development and implementation of field-relevant model mission structures, benchmarks and standards will build on the ongoing analysis of existing structures and identified norms, including their validation against the standards applied in comparable organizations. Разработка и внедрение типовых полевых структур, базисных параметров и стандартов организации миссий будут опираться на текущий анализ имеющихся структур и установленных норм, включая проверку их обоснованности с учетом стандартов, применяемых в сопоставимых организациях.
This report focuses on an analysis of institutional and structural discrimination in the national criminal justice system and on those aspects of it that show that discrimination is not only behavioural or de facto and does not derive only from the rules applied in national systems of criminal justice. Настоящий доклад основан на анализе проявлений институциональной и структурной дискриминации в национальных системах уголовного правосудия, а также на тех аспектах, которые свидетельствуют о том, что дискриминация является не только поведенческой и фактической и вытекает не только из правовых норм, применяемых национальными системами уголовного правосудия.
The list of candidates applied for the number may exceed the three candidates elected in that hall's membership. список кандидатов, применяемых для их число может превышать трех кандидатов, избранных в этом зале членов.
The combined operation of applied gps-chipsets or additional devices (the movement sensor, the sensor of dismantles, system of expenditure of fuel, temperature sensors, anticreeping components, etc. совмещенная работа применяемых gps-чипсетов или дополнительных устройств (датчик движения, датчик демонтажа, системы расхода топлива, температурные датчики, противоугонные компоненты и др.
Where the final judgements entered by the competent court are enforceable under the laws applied by such court, they shall be recognized in the territory of any other Contracting Party unless: Когда окончательные решения, вынесенные компетентным судом, подлежат исполнению на основании законов, применяемых таким судом, они признаются на территории любой другой договаривающейся стороны, кроме случаев, когда:
(b) Assessment of the overall evolution of the programme approach, particularly in the context of the review of more comprehensive and systematic techniques currently being applied by a few United Nations organizations in some host countries; Ь) провести анализ всего процесса эволюции программного подхода, в частности в рамках обзора более комплексных и последовательных методов, применяемых в настоящее время рядом организаций системы Организации Объединенных Наций в некоторых принимающих странах;
One package for a questionnaire consists of programme for filling in the document, verification procedures (applied in processing within the office), necessary code-lists and procedures for creation of the output file and printouts of a questionnaire. Один из пакетов состоит из программы для заполнения вопросника, контрольных процедур (применяемых при обработке данных в рамках предприятия), необходимых кодовых таблиц и процедур для формирования выходного файла и распечатки вопросника.
This doctrine is one of the conflict of laws rules applied by American Courts; it is not itself a rule of international law it stems from the concept of the immunity of the sovereign because 'the sovereign can do no wrong'". Эта доктрина является одной из конфликтных правовых норм, применяемых американскими судами; она не является сама по себе нормой международного права... она вытекает из концепции иммунитета суверенов, поскольку "суверен не может совершать преступления"».
It was noted that, in view of the different criteria applied in different States, it would be necessary for the parties to a commercial transaction to come to an understanding in advance of the applicable criteria, and that would be a difficult task. Было отмечено, что ввиду различных критериев, применяемых в различных государствах, было бы необходимым, чтобы стороны коммерческой сделки приходили к заблаговременному пониманию применимых критериев, а это было бы задачей затруднительной.
A number of representatives highlighted the need for further consideration of the different kinds of procedures required for decisions under the Stockholm Convention, and the different options available for the question, particularly considering the types of solutions applied under other multilateral agreements. Ряд представителей подчеркнули необходимость дальнейшего рассмотрения различных видов процедур, подлежащих соблюдению при принятии решений по Стокгольмской Конвенции, и различных вариантов подхода к данному вопросу, особенно с учетом различных вариантов решений, применяемых в рамках других многосторонних соглашений.
Such presentations would improve the communication between scientists at the local level and donor or funding agencies; they would also improve the awareness of scientists of the criteria applied by donor and funding agencies in the selection of projects. Такие доклады будут способствовать улучшению понимания между учеными или директивными органами на местном уровне и донорами или финансирующими учреждениями; они будут способствовать также повышению осведомленности ученых о критериях, применяемых донорами и финансирующими учреждениями при отборе проектов.
Such a culture should include, inter alia, enhancing the safety standards and regulations applied by all States, and increasing public awareness and conscience to safety aspects of nuclear energy and technology and its benefits to society and the attainment of developmental objectives. Такая культура должна предусматривать, в частности, повышение эффективности стандартов и норм безопасности, применяемых всеми государствами, и повышение уровня осведомленности и осознания общественностью аспектов безопасности ядерной энергии и технологии и их преимуществ для общества и достижения целей в области развития.
Relevant disaggregated data on the children concerned, including by age, gender, region, rural/urban area, and social and ethnic origin, as well as on infringements observed by inspectors and sanctions applied. соответствующих данных об охватываемых детях в разбивке по признаку возраста, пола, религии, проживания в сельской/городской местности и социального и этнического происхождения, а также о нарушениях, зарегистрированных инспекторами, и о применяемых санкциях.
In our view, the verification regime should consist of routine monitoring and inspections, using widely applied standards and procedures and, where appropriate, standards and procedures tailored to the objectives of the treaty and the kinds of facilities involved. На наш взгляд, режим проверки должен предусматривать текущий мониторинг и инспекции с использованием широко применяемых стандартов и процедур, а также, в соответствующих случаях, стандартов и процедур, разработанных с учетом целей договора и характера охватываемых объектов.
In terms of applied rates (as distinct from much higher bound rates or lower GSP and LDC rates), ERPs are relatively low for the final stage of shoe production in the EU and US with 9 and 12 per cent respectively. С точки зрения применяемых ставок (в отличие от гораздо более высоких связанных ставок или более низких ставок ВСП и НРС) ФКЗ являются сравнительно низкими для конечного этапа обувного производства в ЕС и США, составляя соответственно 9% и 12%.
Since 1 September 1990, the basis for fixing the minimum wage has been the lowest full monthly remuneration guaranteed to workers, irrespective of their skills and personal rates, as well as irrespective of the number and kind of wage components applied in establishments. С 1 сентября 1990 года в качестве основы для фиксирования минимального размера оплаты труда используется гарантируемое работникам минимальное полное месячное вознаграждение независимо от их профессионального уровня и персональных ставок, а также независимо от количества и вида элементов оплаты труда, применяемых на предприятиях и в учреждениях.
The approach used in the staff training manual takes account of the international standards applied in Cameroon's code of conduct and of some 100 training programmes in operation on all six continents; В методике этого учебного справочника для сотрудников учтены международные нормы разработанного в Камеруне Кодекса профессиональной этики, а также порядка 100 учебных программ, применяемых на всех шести континентах;
In examining the criteria it had applied in the past in determining the relevance of particular United States federal civil service pay systems to margin calculations, the Commission noted that no definition of the United States federal civil service had been developed in that context. Анализируя критерии, которые Комиссия использовала в прошлом для определения целесообразности учета применяемых в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов конкретных систем оплаты в расчетах разницы, она отметила, что в этом контексте определение федеральной гражданской службы Соединенных Штатов выработано не было.
The regime of the institution - which is interpreted as meaning the entirety of rules imposed from above which apply to the prisoners and the way in which they are applied - is specified in the following statutory regulations: Режим, действующий в учреждениях - который понимается как весь объем спущенных сверху правил, применяемых к заключенным, и порядок их применения - определяется в следующих законодательных актах:
In this regard, the Committee asked the Government to provide information on how equal pay is supervised, including information on the methods used, the existence of complaints and the manner in which complaints have been dealt with including any remedies and sanctions applied. В связи с этим Комитет просил правительство представить информацию о том, как осуществляется контроль за равенством оплаты труда, в том числе информацию о применяемых методах, наличии жалоб и о ходе рассмотрения таких жалоб, принятых мерах для исправления положения и санкциях.
Sanctions against Al Qaeda and the Taliban and associated individuals and entities are not traditional sanctions against countries: they are applied by all States to a list of persons and entities, whatever their place of residence or location. Санкции против «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций не относятся к категории традиционных санкций, применяемых по отношению к государствам: они вводятся всеми странами в отношении группы лиц и организаций, независимо от места их проживания или нахождения.