| Many Parties have provided detailed information on their currently applied limit values for VOC emissions. | Многие Стороны представили подробную информацию о применяемых ими в настоящее время предельных значениях для выбросов ЛОС. |
| The parameters for classification of coal resources and reserves as applied in Thailand were explained in detail. | Было дано подробное объяснение параметров классификации ресурсов и запасов угля, применяемых в Таиланде. |
| The hard coal mining industry, irrespective of applied coal extraction technologies, exerts a negative impact upon the natural environment. | Угледобывающая промышленность, независимо от применяемых технологий угледобычи, оказывает отрицательное воздействие на окружающую среду. |
| Such an integrated approach may help to ensure that technologies wanted or applied are consistent with national or regional sustainable development goals. | Такой комплексный подход мог бы способствовать обеспечению соответствия перспективных или применяемых технологий национальным или региональным целям в области устойчивого развития. |
| The second factor was the level of ethical standards applied by multinational enterprises. | Второй фактор касается уровня этических стандартов, применяемых многонациональ-ными предприятиями. |
| We are also determined to pursue the study of nationally applied and internationally coordinated taxes on financial transactions. | Мы также преисполнены решимости продолжать исследование по вопросу о применяемых на национальном и координируемых на международном уровне налогов на финансовые операции. |
| Some delegates noted that valid international comparisons were hampered by the great diversity of statistical methods applied in quantifying foreign direct investment inflows. | Некоторые делегаты отмечали, что проведению обоснованных международных сопоставлений препятствует многообразие статистических методов, применяемых для определения размеров поступающих прямых иностранных инвестиций. |
| The Commission is also making continuing efforts to raise the level of transparency in relation to the criteria applied under the Act. | В то же время Комиссия прилагает неустанные усилия для повышения уровня транспарентности критериев, применяемых в соответствии с законом. |
| As part of the new procedures and working methods being applied since 1995, periodic monitoring missions are undertaken. | В рамках новых процедур и методов работы, применяемых с 1995 года, на периодической основе организуются наблюдательные миссии. |
| They also need to share details of the actual control measures applied. | Им необходимо также обмениваться подробной информацией о применяемых на практике мерах контроля. |
| Further efforts in harmonizing applied methods will be needed to improve the results for alkalinity and aluminium fractions. | Потребуется принять дополнительные меры по согласованию применяемых методов, с тем чтобы улучшить результаты для щелочности и фракций алюминия. |
| Description: Study and comparison of standards applied in different countries with a view to their harmonization. | Описание: Изучение и сопоставление стандартов, применяемых в различных странах, с целью их согласования. |
| There can be no real disarmament without the existence of effective machinery for verification applied under international control. | Реальное разоружение невозможно без существования эффективных механизмов проверки, применяемых под международным контролем. |
| In that regard, several delegations apprised the Committee of various approaches being applied. | В связи с этим ряд делегаций информировали Комитет о различных применяемых подходах. |
| Countries of operation to establish Internet-based interconnected environmental information systems using tools and guidelines applied within EEA; | Ь) участвующим странам в создании взаимосвязанных экологических информационных систем на базе Интернета с использованием средств и руководящих принципов, применяемых в рамках ЕАОС; |
| Work to be undertaken: Annual lectures and discussions on the new technologies applied in ECE countries. | Предстоящая работа: Ежегодные сообщения и обсуждения новых технологий, применяемых в странах ЕЭК. |
| Examples of standards and limit values applied by Parties are given in annex II below. | Примеры применяемых Сторонами нормативов и предельных величин приводятся в приложении II ниже. |
| Description: Review and study of standards and regulations applied in countries. | Описание. Рассмотрение и изучение применяемых в странах стандартов и правил. |
| Such costs can of course be defined in a number of ways, pending on the calculation principles applied. | Такие издержки могут, конечно же, определяться различными способами в зависимости от применяемых принципов расчета. |
| The international comparability of disability statistics in the region suffers from a wide variance of definitions, standards, and methodologies applied. | Международная сопоставимость статистики инвалидности в регионе затруднена большим разнообразием определений, стандартов и применяемых методологий. |
| Measurement of software - there is inconsistency of methods applied internationally | по измерению программного обеспечения (вследствие расхождений в методах, применяемых на международном уровне); |
| Any risks that cannot be avoided continue to be handled through dispute-resolution techniques applied by the Legal and Procurement Support Division. | Любые риски, которых невозможно избежать, по-прежнему регулируются с помощью методов разрешения споров, применяемых Отделом правового и снабженческого обслуживания. |
| There is transparency concerning the control procedures applied. | Транспарентность в вопросе применяемых процедур контроля. |
| Governments have called for the harmonization of the administrative procedures for national project personnel applied by different organizations. | Правительства призывают к обеспечению согласованности административных процедур, применяемых различными организациями в отношении национальных сотрудников по проектам. |
| The rules applied by the Tribunal in its procedure do not exist in any modern legal system. | Правил, применяемых Трибуналом применительно к его процедурным вопросам, не существует ни в одной из современных правовых систем. |