| Their signature whistles change slightly... so they can tell each other apart. | Их подписи свистки меняются незначительно... Чтобы они могли рассказать друг друга на части. |
| Once the city knows who he is... they'll tear him apart. | Как только город узнает кто он... его разорвут на части. |
| He's tearing his family apart. | Он рвёт на части свою семью. |
| The feedback from the transfer beam would tear us apart. | Обратная связь от луча энергопередачи разнесет нас на части. |
| I wanted to ask her If I could tear him apart. | Я хотела спросить её, могу ли я разорвать его на части. |
| You don't know what it's like to have your country torn apart. | Вы не знаете, каково это, когда твою страну разрывают на части. |
| But he should be torn apart. | Но его должно разорвать на части. |
| He was actually torn apart by his own hunting dogs. | Он был разорван на части своими же собственными гончими. |
| But, for whatever reason, this wedding is tearing our family apart. | Но по какой-то причине эта свадьба разрывает нашу семью на части. |
| You tore them apart as if they were nothing at all. | Ты разорвал их на части будто они ничего не смогли сделать. |
| I saw your eyes - when the bullets tore your body apart. | Я ловил твой взгляд, когда пули разорвали твоё тело на части. |
| The transporters are breaking you apart, man. | Транспортёры разрывают тебя на части, мужик. |
| Got to take it apart to check it. | Пришлось разобрать его на части, чтобы проверить полностью. |
| Meaning that all the atoms come apart, But when they reassemble, they come together all wrong. | Что означает, что все атомы распадутся на части, но когда они вновь соберутся, то объединятся неправильно. |
| Or I will tear you apart! | Или я разорву тебя на части! |
| You stop concentrating and that shield breaks apart. | Прекратишь концентрироваться, и этот щит развалится на части. |
| Customs will take it apart when we get back home. | Таможенники всё на части разберут, когда вернёмся. |
| The rupture will continue, until it rips the Time Vortex apart. | Разрыв будет увеличиваться, пока не разорвет на части временную воронку. |
| Mr. Diaconu said that the situation in Serbia was still marked by the conflict that had torn the region apart during the closing years of the twentieth century. | Г-н Диакону говорит, что для положения в Сербии все еще характерно состояние конфликта, который разорвал регион на части в последние годы двадцатого столетия. |
| The little green man still out there on the wing tearing apart the hydraulics? | Маленький зеленый человечек сидит снаружи на крыле разрывая на части гидавлику? |
| He's the most honorable person that I know and it's like now this is tearing him apart. | Он самый благородный человек, которого я знаю, и похоже на то, что сейчас его разрывает на части. |
| We've done the best we can without ripping one of these things apart. | Мы сделали все, что было возможно сделать, не разбирая это на части. |
| I heard a psycho getting ripped apart by some thing, and then you saved me, bullets flying... | Я слышал, как нечто рвало того психа на части, а потом ты спасла меня, была пальба... |
| Who the defence will tear apart! | Которого защита будет рвать на части! |
| He thinks he can rip me apart and shove me in a cabinet? | Он думает, что может разорвать меня на части и засунуть в свой в кабинет? |