Their signature whistles change slightly... so they can tell each other apart. |
Их подписи свистки меняются незначительно... Чтобы они могли рассказать друг друга на части. |
Once the city knows who he is... they'll tear him apart. |
Как только город узнает кто он... его разорвут на части. |
He's tearing his family apart. |
Он рвёт на части свою семью. |
The feedback from the transfer beam would tear us apart. |
Обратная связь от луча энергопередачи разнесет нас на части. |
I wanted to ask her If I could tear him apart. |
Я хотела спросить её, могу ли я разорвать его на части. |
You don't know what it's like to have your country torn apart. |
Вы не знаете, каково это, когда твою страну разрывают на части. |
But he should be torn apart. |
Но его должно разорвать на части. |
He was actually torn apart by his own hunting dogs. |
Он был разорван на части своими же собственными гончими. |
But, for whatever reason, this wedding is tearing our family apart. |
Но по какой-то причине эта свадьба разрывает нашу семью на части. |
You tore them apart as if they were nothing at all. |
Ты разорвал их на части будто они ничего не смогли сделать. |
I saw your eyes - when the bullets tore your body apart. |
Я ловил твой взгляд, когда пули разорвали твоё тело на части. |
The transporters are breaking you apart, man. |
Транспортёры разрывают тебя на части, мужик. |
Got to take it apart to check it. |
Пришлось разобрать его на части, чтобы проверить полностью. |
Meaning that all the atoms come apart, But when they reassemble, they come together all wrong. |
Что означает, что все атомы распадутся на части, но когда они вновь соберутся, то объединятся неправильно. |
Or I will tear you apart! |
Или я разорву тебя на части! |
You stop concentrating and that shield breaks apart. |
Прекратишь концентрироваться, и этот щит развалится на части. |
Customs will take it apart when we get back home. |
Таможенники всё на части разберут, когда вернёмся. |
The rupture will continue, until it rips the Time Vortex apart. |
Разрыв будет увеличиваться, пока не разорвет на части временную воронку. |
Mr. Diaconu said that the situation in Serbia was still marked by the conflict that had torn the region apart during the closing years of the twentieth century. |
Г-н Диакону говорит, что для положения в Сербии все еще характерно состояние конфликта, который разорвал регион на части в последние годы двадцатого столетия. |
The little green man still out there on the wing tearing apart the hydraulics? |
Маленький зеленый человечек сидит снаружи на крыле разрывая на части гидавлику? |
He's the most honorable person that I know and it's like now this is tearing him apart. |
Он самый благородный человек, которого я знаю, и похоже на то, что сейчас его разрывает на части. |
We've done the best we can without ripping one of these things apart. |
Мы сделали все, что было возможно сделать, не разбирая это на части. |
I heard a psycho getting ripped apart by some thing, and then you saved me, bullets flying... |
Я слышал, как нечто рвало того психа на части, а потом ты спасла меня, была пальба... |
Who the defence will tear apart! |
Которого защита будет рвать на части! |
He thinks he can rip me apart and shove me in a cabinet? |
Он думает, что может разорвать меня на части и засунуть в свой в кабинет? |