They may have lost their glue, but they didn't come apart. |
Семья, возможно, потеряла свой клей но не развалилась на части. |
The dark villain will stretch apart the Universe. |
"Черный преступник" разорвет Вселенную на части. |
You touch me, and your whole world comes apart. |
Тронешь меня, и весь твой мир развалится на части. |
It strips that gas cloud apart. |
Она разрывает облако газа на части. |
Need to take apart the sink, pull the drains. |
Нужно разобрать на части раковину, прочистить трубы. |
In order to repair it, I had to take it apart to examine its inner workings. |
Чтобы это починить, я должен был разобрать его на части, чтобы исследовать внутренний механизм. |
And then morning came... and the wolf ripped me apart again. |
А потом наступило утро и волк снова разорвал меня на части. |
That's... me, crazy Catherine, standing between you and your perfect little family, tearing it apart. |
Это... я, чокнутая Кэтрин, стою между тобой и твоей идеальной семейкой, разрывая ее на части. |
Not only was kimber's body ripped apart, her skull was cracked open. |
Тело Кимбер не только разорвали на части, у нее также был вскрыт череп. |
During battle drills, it nearly tore itself apart when the engines were tested at full capacity. |
В ходе боевых испытаний он чуть было не разорвался на части, когда его двигатели работали на полную. |
Sasha: Should have torn us apart. |
Они бы нас на части разорвали. |
I'm going to tear apart the man who did this to me. |
Я собираюсь разорвать на части того, кто это со мной сделал. |
They'll get to tear apart the story Of poor, misunderstood Michael westen And put you on the blacklist for good. |
Они разорвут на части историю о бедном, непонятом Майкле Вестене и внесут тебя в черный список окончательно. |
Or I will rip her apart. |
Или я буду разрывать ее на части. |
Study it, tear it apart. |
Изучи его, разбери на части. |
If it is a collapsed white dwarf star... gravitational distortion will tear the Liberator apart. |
Если это сколлапсировавший белый карлик, то гравитационное искажение разорвет "Освободитель" на части. |
You may be right about that thing wanting to tear the ship apart. |
Возможно, ты и прав насчет того, что этот некто хочет разобрать корабль на части. |
This event happened in less than 10,000 years and occurred just before Pangaea started to break apart. |
Триасовое вымирание произошло менее чем за 10000 лет и происходило непосредственно перед тем, как Пангея начала распадаться на части. |
I'd never seen a man so broken up and... ripped apart. |
И я никогда не видел человека такого разбитого... и разорванного на части. |
I'm going to pull time apart for you. |
Я разорву время на части ради тебя. |
Let it go or it will come apart in ways that you cannot even imagine. |
Отпусти это, или все это начнет распадаться на части. таким образом, что ты себе даже представить не можешь. |
The universe is breaking apart at this very spot. |
Оба мира распадаются на части именно в этой точке. |
You need me. Together we can tear this city apart. |
Вместе мы сможем разорвать этот город на части. |
You have to tear things apart. |
Ты должна рвать всё на части. |
You have to tear things apart. |
Ты должна разорвать все на части. |