Английский - русский
Перевод слова Apart
Вариант перевода На части

Примеры в контексте "Apart - На части"

Примеры: Apart - На части
I didn't want the world to see that our lives... had fallen apart. Я не хотел показывать всему свету, что наши жизни развалились на части.
Well, I no longer wish to buy your company and take it apart. Я уже не хочу покупать вашу компанию и разбивать её на части.
The ship could crack apart. I'm telling you... Корабль развалится на части, говорю вам.
Well, I just can't watch that lawyer tear them apart. Я просто не могу смотреть, как адвокат рвет их на части.
This virus is tearing Gotham apart. Этот вирус разрывает Готэм на части.
Well, sharks can tear families apart. Да, акулы разрывают семьи на части.
Rip this little rat apart, and find out everything he knows. Разбери крысёныша на части, и вытряси из него всё.
My police tore that dam apart. Моя полиция разобрала плотину на части.
I just really felt like I was... coming apart. Я просто чувствовала, что... развалюсь на части.
Maybe he was hoping the locals would tear me apart. А может, он надеялся, что местные разорвут меня на части?
And the top of this mountain range is splitting apart, creating a rift valley. А вершина этой цепи гор раскалывается на части, образуя долину.
If Father had had his way, the empire would have been torn apart. Если бы отец добился своего, империя развалилась бы на части.
Tragedy tears us apart, sure. Трагедия разрывает нас на части, да.
You and me Derek, or they tear her apart. Ты и я, Дерек, или они разорвут её на части.
Make everything feel like it's not spiraling apart. Делаешь так, что не чувствуется, что всё распадается на части.
I am literally going to tear you apart and eat you. Я буквально разорву тебя на части и съем.
Pulled us apart like cotton candy. Он легко расколол нас на части.
Took me apart, put me together again. Разобрала на части, а потом снова собрала.
The Moon will break apart, releasing it from Earth's gravity. Луна развалится на части и тем самым она освободится от земной гравитации.
Look, years of tearing myself apart about the way I treated you. Все эти годы меня разрывало на части, из-за того, как я к тебе относился.
We've got a little time while our team tears your truck apart. У нас есть немного времени, пока наши ребята разносят ваш фургон на части.
If I use the key, they detonate and the Earth gets ripped apart. Если я использую ключ, они взорвутся, и Землю разорвёт на части.
If any of them are stolen or owned by anyone on a watch list, you tear that car apart. Если среди них есть угнанные или принадлежащие кому-то из списка разыскиваемых, разорвите эту машину на части.
They ripped me apart in there. Они просто порвали меня на части.
About 6 miles from where that poor lamb was ripped apart two nights ago. Примерно в шести милях от места, где бедную овечку порвали на части пару ночей назад.