Английский - русский
Перевод слова Apart

Перевод apart с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На части (примеров 588)
But secrets revealed will threaten to tear you apart. Но секреты, которые будут раскрыты, грозят разорвать тебя на части.
He took apart two of my soldiers. Он то животное, которое разорвало на части двоих наших солдат.
They can rip me apart if they like Пусть рвут меня на части, если захотят.
They'll tear you apart. Они порвут тебя на части.
Fed them iron ore and just stood there whilst the Germans tore our entire country apart. Кормили их железной рудой и смотрели, как немцы раздирают нашу страну на части.
Больше примеров...
Друг от друга (примеров 367)
They were between 30 and 40 kilometres apart Они были в 30-40 километрах друг от друга.
Africa, India, it is terribly hard to tell them apart. Африка, Индия, их ужасно трудно отличить друг от друга.
Well, you guys have been spending the last few nights apart. Ну, вы, ребят, провели целую ночь вдали друг от друга.
Why don't we keep them apart until I get back? А тем временем, постарайтесь держать их подальше друг от друга.
No two people are more than six degrees apart. Мир тесен, нас отделяют друг от друга только 6 рукопожатий.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 91)
She is recommending you spend some time apart. Она советует вам проводить больше времени отдельно.
They have achieved such popularity as a duo that they are hardly seen apart on screen. Ant Они стали популярными именно как дуэт, и сейчас их не могут представить на экране отдельно.
However, the Commission has in the past sometimes kept projects on international organizations apart (in particular the projects on the law of treaties and on international responsibility). Однако в прошлом Комиссия порой отдельно рассматривала тексты, касающиеся международных организаций (в частности, проекты по праву международных договоров и по международной ответственности).
In summer the cazuela is accompanied by a piece of sweetcorn, cooked apart or in the same stock. Летом касуэла подаётся вместе с большим початком сладкой кукурузы, который варится отдельно или в том же бульоне.
What makes the universe be all separate things that don't just fly apart, away from each other? Что заставляет вселенную состоящую из отдельныех вещей которые обычно летают отдельно друг от друга?
Больше примеров...
На куски (примеров 129)
It's just a matter of time before they start ripping each other apart. Это лишь вопрос времени - они начнут рвать друг друга на куски.
All right, I'll go in there for Dorothy Wicked Witch or no Wicked Witch guards or no guards, I'll tear 'em apart. Хорошо, я иду туда за Дороти. Ведьма или не ведьма, охрана - не охрана. Порву всех на куски.
I'll take the Bacterian people and tear them apart, like this! Я захвачу народ Бактерии, и разорву его на куски!
A skyscraper, a restaurant, a bus or a discotheque could be blown apart in a moment, and a human life, indeed scores of human lives, could be snuffed out in an instant. Небоскреб, ресторан, автобус или дискотеку можно в один миг разнести на куски, и можно разом погубить человеческую жизнь, а вернее, жизнь множества людей.
We'll rip him apart. Мы его на куски порвём.
Больше примеров...
Порознь (примеров 123)
We are stronger together than we are apart. Вместе мы сильнее, чем порознь.
We live apart in the same house. Фактически мы живем порознь в одном доме.
And as for me, it was when they were apart, and it was one night. А то что произошло с ним и мной случилось, когда они были порознь, и это была всего одна ночь.
And what you mean by that, is that you wish she had focused more on you because of all the years spent apart. И ты имел в виду под этим, что хочешь, чтобы она была больше сконцентрирована на тебе Из-за всех этих лет, что вы провели порознь.
The best thing will be for them to be apart. Им лучше всего держаться порознь.
Больше примеров...
Не только (примеров 15)
"The Big Rip" is the idea that the expansion will not only continue and accelerate, but rip everything apart as it does so. Разрыв - это идея не только о продолжении и ускорении расширения, но и о том, что при этом все распадется на части.
Preventing high-risk pregnancies, that is, pregnancies that occur less than two years apart and that involve adolescents and older women, is beneficial not only for the women but also for the health and survival of the children. Профилактика беременностей с осложнениями, т. е. беременностей менее чем через два года после рождения предыдущего ребенка и беременностей среди подростков и женщин старшего возраста, полезна не только для этих женщин, но и для здоровья и выживания их детей.
Now the other issue comes with, not just the ability to tell pitches apart, but the ability to tell sounds apart. Возникают и другие проблемы - не только способность распознавать высоту звука, но и способность распознавать сами звуки.
The crisis is not only devastating families but also tearing apart the very fabric of society. Этот кризис не только разрушает семьи, но и подрывает саму основу общества.
With regard to AIDS, which was tearing Africa apart, WFP had created programmes which not only fed the patients but also fed the affected members of the family, such as orphans. Что касается эпидемии СПИДа в Африке, то МПП разработала программы продовольственной помощи не только для инфицированных лиц, но и для затронутых членов семей, в том числе для сирот.
Больше примеров...
Раздельно (примеров 62)
She's recommending that you spend some time apart. Она рекомендовала вам провести некоторое время раздельно.
So, Dr. Blake and her husband, they slept apart? Так доктор Блейк и ее муж спят раздельно?
The spouse's agreement to the adoption of the child is not required if the spouses have to all intents and purposes terminated their family relationship and have been living apart for over a year and if the place of residence of the other spouse is not known. Согласия супруга на усыновление (удочерение) ребенка не требуется, если супруги фактически прекратили семейные отношения и проживают раздельно более года и место жительства другого супруга неизвестно.
We have grown apart, But we both wanted to serve at this post, So we led separate lives. Мы отдалились друг от друга, но оба хотели сохранить наши посты, поэтому жили раздельно.
I mean, since your parents have been apart? После того, как твои родители стали жить раздельно?
Больше примеров...
Врозь (примеров 55)
We've grown apart, but l haven't forgotten you. Мы росли врозь, но... я не забывала тебя.
If parents live apart, they shall agree with which parent a child shall reside. Если родители живут врозь, они договариваются о том, с кем из них будет проживать ребенок.
And I know that it doesn't really matter how old you are or how much your dad and I love you, it's still a tough thing for you to handle, the thought of us being apart. И я знаю, на самом деле не имеет значения сколько тебе лет и как сильно папа и я любим тебя, тебе трудно справиться с мыслью о том, что мы будем врозь.
But in all the years that we were married, we never spent one night apart. Но за все те годы, пока мы были женаты, ни одну ночь мы не провели врозь
'We all seem to be drifting apart like leaves from a once-green oak.' Мы все разлетаемся врозь, как листья с однажды зеленого дуба .
Больше примеров...
Расходятся (примеров 18)
And although these cars have so much in common, the McLaren and the Veyron are actually poles apart. Эти машины имеют много общего в Макларен и Вейрон полюса расходятся.
People go to school, and they drift apart. Люди идут в школу и их пути расходятся
If two people come apart don't you think therapy's just a big waste of time? Если два человека расходятся ты не думаешь, что психотерапия это просто большая потеря времени?
And as these tectonic plates are spreading apart, magma, lava is coming up and filling those gaps, and you're looking land - new land - being created right before your eyes. Когда тектонические плиты расходятся, жидкая магма - лава - поднимается наверх и заполняет пространство между ними, и прямо на ваших глазах образуются новые участки суши.
And the information is there twice - one on each strand - which is important, because when new cells are formed, thesestrands come apart, new strands are synthesized with the old onesas templates in an almost perfect process. Информация в ней дублирована - по одному набору на каждойцепи, что очень важно, поскольку когда формируются новые клетки, эти цепи расходятся и новые цепи синтезируются на основе старых впрактически безупречном процессе.
Больше примеров...
Вместе (примеров 213)
Being apart is not an option. Мы не можем не быть вместе.
Then when you are alone, you will never be apart. И даже в разлуке вы будете вместе.
It would have been better if you told me that you had been fired and that you and Dr. Shepherd were living apart. Было бы лучше, если бы вы сразу сказали мне, что вас уволили и что вы с доктором Шепардом не живете вместе.
AND... I THOUGHT IT WOULD BE A WAY FOR US TO BE TOGETHER, EVEN WHEN WE'RE APART. И... я подумал, что так мы сможем быть вместе даже когда мы в разлуке.
Our community is coming apart in a season when it should be coming together. Все забились по углам а в праздник все должны быть вместе.
Больше примеров...
На кусочки (примеров 41)
I want Forensics to take it apart for analysis. Пусть их разберут на кусочки для анализа.
Their lives have been torn apart, Figuratively and literally, and I can't find anything. Их жизни разлетелись на кусочки, в прямом и в переносном смыслах, Я ничего не могу найти.
Our platoon is tearing your house apart right now, Kevin. Отряд полиции сейчас разбирает твой дом на кусочки, Кевин.
Data and data analysis, no matter how powerful, can only help you taking a problem apart and understanding its pieces. Данные и анализ данных, не важно, насколько мощные, могут помочь только с разделением проблемы на кусочки и пониманием их.
And when they are done the mob will tear you apart, limb by limb. А когда они закончат, толпа разорвет вас на кусочки.
Больше примеров...
В клочья (примеров 52)
10 pounds of wood screws - ripped apart a veterinarian and her fiancé. 5 кг шурупов по дереву... разорванный в клочья ветеринар и его невеста.
Trying to turn her around in these winds would tear us apart. Разворот при таком ветре порвет нас в клочья.
At first I thought he was drinking again, but then he started, tearing people apart. Сначала я подумал, опять запил. А потом он давай всех в клочья рвать.
As much as I can't wait to tear you apart for what you did to Hale, I'm busy dealing with a rising army of the dead and a real bad guy. как бы я ни хотела разорвать тебя в клочья за то, что ты сделал с Хейлом, я сейчас занята восстанием армии мертвецов и настоящим злодеем.
K. Warren's going to rip your company apart in about 30 seconds. К. Уоррен разорвёт вашу компанию в клочья.
Больше примеров...
По отдельности (примеров 23)
Because we're spending today apart. Потому что сегодняшний день мы проведем по отдельности.
And yesterday, we decided it would be better for everyone if we just spent the rest of the time apart. Вчера мы решили, что для всех будет лучше, если мы проведём остаток времени по отдельности.
Well, I think it's a bad idea for our marriage for us to be apart right now. А я думаю, что это плохая идея для нашего брака быть сейчас по отдельности.
Travelling separately, two months apart? По отдельности, с разницой в 2 месяца?
When considering the sectors apart, fixed- term employment relationships are proportionally much more common in the public than in the private sector. Если рассматривать секторы по отдельности, то срочные трудовые соглашения значительно более характерны для государственного, чем для частного сектора.
Больше примеров...
На расстоянии (примеров 110)
Two men alone in the countryside, several yards apart and one car. Двое человек наедине на природе, на расстоянии нескольких метров, и одна машина.
The main columns are 7.94 meters apart. Главные столбы расположены на расстоянии 7,94 метра друг от друга.
Which he used to put two rounds in the wall behind you, about a foot apart. Которой он проделал две дырки в стене за вами, на расстоянии 30 см друг от друга.
If the outlet centres are more than 0.3 m apart, separate measurements shall be made at each exhaust outlet and only the highest value shall be accepted. Если центры срезов выпускных труб расположены на расстоянии более 0,3 м друг от друга, то производятся отдельные измерения для каждой выпускной трубы и учитывается только максимальное значение.
2-millimeter holes, almost 1.27 centimeters apart. Двухмиллиметровые отверстия, на расстоянии почти 1,27 см.
Больше примеров...
Обособленно (примеров 8)
Inflation seemed to happen by magic and then stopped just in time before it blew the universe apart. Инфляция, казалось, случилась волшебством и затем остановилась как раз вовремя прежде, чем унесло вселенную обособленно.
Didn't you know we live apart? Вы знали, что мы живем обособленно?
Look, I don't care how you do it... together, apart, mean, nice... just get it done. Мне всё равно, как вы это сделаете вместе, обособленно, плохо, хорошо... только сделайте это.
That stability was a direct result of the battle between the strong nuclear force holding the nucleus together and the electromagnetic force pushing it apart. Что стабильность была прямым результатом сражения между сильной ядерной силойскрепляющей ядро и электромагнитная сила выдвигая это обособленно.
The type of people who pick apart a man's life Люди, которые живут обособленно,
Больше примеров...
В стороне (примеров 14)
Say something that might keep them apart. Скажи что-нибудь, что сможет деражать его в стороне
He kept apart during the revolution and went to meet King Alfonso XII of Spain when he landed at Valencia in January 1875. Он держался в стороне от политики во время дальнейшего развития революции и отправился на встречу с королём Альфонсо XII, когда тот находился в Валенсии в январе 1875 года.
The more civilizations become intertwined in the new world order, the more the Japanese and British are tempted to remain aloof and apart. Чем больше цивилизаций переплетаются в новом мировом порядке, тем больше соблазна у японцев и британцев оставаться в стороне.
However, proprietary software, when really innovative, cannot be left apart, especially when it can run under most of the available OSes. Однако, коммерческое ПО, когда оно действительно является инновационным, нельзя оставлять в стороне, особенно, когда оно работает на большинстве доступных ОС.
'But surely, my dear sir,' said little Perker as he stood in Mr. Pickwick's apartment on the morning after the trial, 'surely you don't really mean - really and seriously now, and irritation apart - "Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез..." "Оставим раздражение в стороне!"... неплатитьсудебныхиздержеки вознаграждения за убытки? ".
Больше примеров...