Английский - русский
Перевод слова Apart

Перевод apart с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На части (примеров 588)
We must succeed before we tear ourselves apart with hatred and strife and war. Мы должны преуспеть прежде, чем ненависть, вражда и война разорвут нас на части.
Development could not be sustainable if society was torn apart by "uncivil society" behaviours. Развитие не может быть устойчивым, если общество раздирается на части вследствие поведения «нецивилизованного общества».
For a decade, nationalist regimes in Belgrade and Zagreb have torn Bosnia and Herzegovina apart. В течение целого десятилетия националистические режимы в Белграде и Загребе разрывали Боснию и Герцеговину на части.
It's the only thing keeping my mind off the fact that we could be ripped apart by rampaging Demons at any moment. Это единственное, что не даёт мне думать о том, что в любой момент нас могут растерзать на части неистовые демоны.
Or I will come in there, I will force you out, and I will take you apart. Или я приду туда внутрь вышвырну тебя наружу и разорву на части.
Больше примеров...
Друг от друга (примеров 367)
She's tearing our room apart. Она разрывает нашей комнате друг от друга.
Took me a few visits to realize the hardest thing wasn't living apart. Через пару полетов я осознал, жить поодаль друг от друга не самое трудное.
We face the paradox of a world contracting through advancing technology and, at the same time, drifting apart along the seams of inequality. Сегодня мы наблюдаем весьма парадоксальное явление, когда наши страны, с одной стороны, продолжают сближаться благодаря технологическому прогрессу, а с другой стороны - все больше отдаляться друг от друга в результате неравенства.
No matter what I try, me and Ike just seem to drift further apart! Как бы я ни старался, мы с Айком только больше отдаляемся друг от друга.
As a small and isolated group of islands in two atolls 24 km (15 mi) apart in the eastern Indian Ocean, the number of species of resident landbirds (as opposed to seabirds and waders) is very small. В качестве небольшой и изолированной группы островов на двух атоллах, расположенных в 24 км друг от друга в восточной части Индийского океана, число видов постоянных наземных птиц (в отличие от морских птиц и куликов) очень мала.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 91)
She is recommending you spend some time apart. Она советует вам проводить больше времени отдельно.
The special case of private persons must, however, be taken apart. Однако случай частных лиц должен рассматриваться отдельно.
However, the Commission has in the past sometimes kept projects on international organizations apart (in particular the projects on the law of treaties and on international responsibility). Однако в прошлом Комиссия порой отдельно рассматривала тексты, касающиеся международных организаций (в частности, проекты по праву международных договоров и по международной ответственности).
Yousef arrived illegally in the United States on September 1, 1992, traveling with Ahmed Ajaj from Pakistan, though both sat apart on the flight and acted as though they were traveling separately. Юсеф нелегально прибыл в США вместе с Ахмедом Айяджем из Пакистана 1 сентября 1992 года, но оба сидели далеко друг от друга в самолёте и действовали так, как будто были незнакомы и ехали отдельно.
In summer the cazuela is accompanied by a piece of sweetcorn, cooked apart or in the same stock. Летом касуэла подаётся вместе с большим початком сладкой кукурузы, который варится отдельно или в том же бульоне.
Больше примеров...
На куски (примеров 129)
That thing will tear you apart. Эта штука порвет вас на куски.
Commander, in my future this world has been torn apart. Командор, в моём будущем этот мир разорвали на куски.
But he chose to rip a family apart in order to get rich. Но он решил разорвать семейные узы на куски, и разбогатеть.
After the lab techs pulled apart the bullet and reassembled it... После того, как технари разобрали пулю на куски, а потом собрали вновь...
It's the enemy's habit to rip the bodies apart and split the pieces like souvenirs. Обычай врага - разрывать тела на части и разрезать их на куски как на сувениры.
Больше примеров...
Порознь (примеров 123)
We are better for this country together than we are apart. Мы будем лучше служить этой стране вместе, чем порознь.
Took me a few visits to realize the hardest thing wasn't living apart. Через пару приездов, я понял, что самое трудное не в жизни порознь.
It's the longest we've been apart since we got together. Это самое долгое время порознь с тех пор как мы сошлись.
The time apart, it renewed our commitment. Время, проведенное порознь, возродило нашу привязанность.
Separated, you live apart. "Порознь" - это когда живут раздельно.
Больше примеров...
Не только (примеров 15)
You should know that it's not just our low prices that set us apart. Вы должны знать, что нас отличают не только низкие цены.
"The Big Rip" is the idea that the expansion will not only continue and accelerate, but rip everything apart as it does so. Разрыв - это идея не только о продолжении и ускорении расширения, но и о том, что при этом все распадется на части.
The Beast, he - he tore you apart piece by piece, but not just your body, but your - your Shade, everything. Зверь, он... разорвал тебя на части, кусочек за кусочком, и не только тело, но и твою... твою Тень, всё.
The United States was not just removing warheads from the field but was also taking thousands of them apart, not only to fulfil a legal obligation under START I, but also because it believed that it was in the country's interest to do so. Соединенные Штаты Америки не только вывели из обращения, но и уничтожили тысячи боеголовок в силу не только своих правовых обязательств, взятых ими в соответствии с Договором СНВ1, но и убеждения, что дальнейшее хранение боеголовок не отвечает интересам страны.
With regard to AIDS, which was tearing Africa apart, WFP had created programmes which not only fed the patients but also fed the affected members of the family, such as orphans. Что касается эпидемии СПИДа в Африке, то МПП разработала программы продовольственной помощи не только для инфицированных лиц, но и для затронутых членов семей, в том числе для сирот.
Больше примеров...
Раздельно (примеров 62)
Though it will be a shame that we're spending the first day of our honeymoon apart. Хотя, действительно жаль, проводить первый день медового месяца раздельно.
Following the birth of their son, Hallacar and Tar-Ancalimë lived apart. После рождения сына Халлакар и Тар-Анкалимэ жили раздельно.
You're together but living apart... Мы вместе, просто живём раздельно...
Apart, not seeing each other. Раздельно, не встречаясь.
We have grown apart, But we both wanted to serve at this post, So we led separate lives. Мы отдалились друг от друга, но оба хотели сохранить наши посты, поэтому жили раздельно.
Больше примеров...
Врозь (примеров 55)
We can only spend one night apart a month. Мы можем спать врозь одну ночь в месяц.
I know it's not ideal, but it's such an improvement on being apart that I think we should celebrate. Не идеально, конечно, но это настолько лучше, чем быть врозь, что думаю, нам с тобой стоит отпраздновать.
Together, apart, together, and when they'd break up, one of them would bring home a new mommy or daddy for a few weeks. То вместе, то врозь, снова вместе, а когда они расходились, один из них приводил новую маму или нового папу на пару недель.
We spend lots of time apart. Мы проводим массу времени врозь.
It was rooted in the hard-earned lessons of war, rooted in the wisdom that nations could advance their interests by acting together instead of splitting apart. Их идеализм происходил из тяжелых уроков войны, из мудрого понимания, что нации могут продвигать свои интересы, действуя сообща, а не врозь.
Больше примеров...
Расходятся (примеров 18)
Since our lives are apart now. Что ж... теперь наши пути расходятся.
More importantly, the Nice meeting showed how far French and German ideas about European integration had drifted apart. Что более важно, встреча в Ницце показала, как сильно расходятся Франция и Германия в своих представлениях о европейской интеграции.
I mean, I love Mom... but I also know that... things happen and people grow apart. В смысле, я люблю маму... но я также знаю, что такое случается, люди расходятся.
If two people come apart don't you think therapy's just a big waste of time? Если два человека расходятся ты не думаешь, что психотерапия это просто большая потеря времени?
And the information is there twice - one on each strand - which is important, because when new cells are formed, thesestrands come apart, new strands are synthesized with the old onesas templates in an almost perfect process. Информация в ней дублирована - по одному набору на каждойцепи, что очень важно, поскольку когда формируются новые клетки, эти цепи расходятся и новые цепи синтезируются на основе старых впрактически безупречном процессе.
Больше примеров...
Вместе (примеров 213)
I know that under no circumstances do I want us to be apart. Теперь хочу, чтобы никакие обстоятельства не помешали нам быть вместе.
The continents move apart. They come back together. Континенты распадаются. Затем собираются вместе.
They may have been apart, but you were and always have been Mary's lady, since you were a child. Они, может, и не были вместе, но ты оставалась фрейлиной Марии, ещё с детских лет была.
First, the Government should develop a precise policy on how the various criteria interact to determine who should be detained together or apart. Во-первых, правительство должно разработать четкую политику определения взаимосвязи между различными критериями для установления того, кого следует содержать вместе или раздельно.
Our first one apart. Первое с тех пор как мы не вместе.
Больше примеров...
На кусочки (примеров 41)
And waiting to tear each other apart. И только и ждут момента, чтобы разорвать друг друга на кусочки.
By yanking everything out into the open and picking it apart like scavengers. Вытаскивая все на общее обозрение, и разрывая на кусочки, как стервятники.
Pull me apart like string cheese. Поруби меня на кусочки как сыр косичку.
I'll tear them apart. Я их порву на кусочки!
I'm about to be ripped apart by the family dog. Меня сейчас разорвет на кусочки домашний пес.
Больше примеров...
В клочья (примеров 52)
I have ripped apart the mystery spot, Я разнес в клочья "Загадочное место".
I didn't save your life so that you could tear yourself apart again. Я спасла тебе жизнь не для того, чтобы тебя порвали в клочья.
Defense will tear it apart. Защита порвет нас в клочья.
Professor Stoddart was hacked apart. Профессора Стоддарта искромсали в клочья.
You tear me all apart. Ты меня всего в клочья порвешь.
Больше примеров...
По отдельности (примеров 23)
Like I said, mostly we were kept apart. Как я сказал, в основном, нас держали по отдельности.
They're safer apart than they are together. Безопаснее, когда они по отдельности, а не вместе.
Well, it's probably a good thing they are already divorced and living apart. Ну, может и хорошо что они уде развелись и живут по отдельности.
Well, I think it's a bad idea for our marriage for us to be apart right now. А я думаю, что это плохая идея для нашего брака быть сейчас по отдельности.
You can't tell'em apart. Ты не должна разговаривать с ними по отдельности.
Больше примеров...
На расстоянии (примеров 110)
3 feet apart, not looking at each other, letting in the cold air. И сейчас вы и ваша жена стоите в дверном проеме на расстоянии метра, не глядя друг на друга, и от вас веет холодом.
The curse is keeping them apart with the coma. Проклятие держит их на расстоянии благодаря коме.
Towns are about 20 minutes apart, both north of here. Оба города на расстоянии в 20 минут, и оба на север отсюда.
At the time of detonation, the two vehicles were approximately 1 m apart. В момент взрыва обе автомашины находились на расстоянии приблизительно 1 метра друг от друга.
This place is called Apart Hotel NEVADA* - Pamporovo. It is situated in Bulgaria, in the very heart of Pamporovo ski resort and just a few steps from the ski slopes and the lift of ski center Nº1. Это место называется Апарт Хотел НЕВАДА - Пампорово и находится в курортного комплекса Пампорово, на расстоянии одного шага от лыжни и лифта, каторые ведут к лыжному центру Nº1.
Больше примеров...
Обособленно (примеров 8)
Maybe that's how I tell them apart. Может потому что я держу их обособленно?
Didn't you know we live apart? Вы знали, что мы живем обособленно?
That stability was a direct result of the battle between the strong nuclear force holding the nucleus together and the electromagnetic force pushing it apart. Что стабильность была прямым результатом сражения между сильной ядерной силойскрепляющей ядро и электромагнитная сила выдвигая это обособленно.
It defies explanation that the French Government sees itself as somehow standing apart. И никак нельзя объяснить тот факт, что французское правительство действует как бы обособленно .
The type of people who pick apart a man's life Люди, которые живут обособленно,
Больше примеров...
В стороне (примеров 14)
And the last thing I'd want to do is say something that might keep them apart. И прошлой ночью я хотела сделать это Скажи что-нибудь, что сможет деражать его в стороне
The more civilizations become intertwined in the new world order, the more the Japanese and British are tempted to remain aloof and apart. Чем больше цивилизаций переплетаются в новом мировом порядке, тем больше соблазна у японцев и британцев оставаться в стороне.
To those still on the fence of indecision, I can state emphatically that it is better to bring the pieces together, however fragmented, than to either pull it apart or simply stay away. Тем, кто еще пребывает в нерешимости, я хотела бы энергично заявить, что лучше соединить воедино фрагменты, как бы расколоты они ни были, чем разъединять их или просто стоять в стороне.
'But surely, my dear sir,' said little Perker as he stood in Mr. Pickwick's apartment on the morning after the trial, 'surely you don't really mean - really and seriously now, and irritation apart - "Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез..." "Оставим раздражение в стороне!"... неплатитьсудебныхиздержеки вознаграждения за убытки? ".
We've always known that to survive we had to remain apart. Мы всегда считали, что для того, чтобы выжить, нужно оставаться в стороне от любой драки.
Больше примеров...