Английский - русский
Перевод слова Apart

Перевод apart с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На части (примеров 588)
Captain, cut your engines before you rip your ship apart. Капитан, снизте мощность двигателей, до того как порвете свой корабль на части.
They could rip our cells apart. Они могут разорвать наши клетки на части.
Bill Forbes and all the other cowards I plan on ripping apart. Билла Форбса и всех остальных трусов, которых я планировал разорвать на части.
Kaboom! The mountain splits apart! Гора раскалывается на части! . Помедленнее, я не успеваю.
They ripped him apart. Они разорвали его на части
Больше примеров...
Друг от друга (примеров 367)
Because there's no way a jury can tell them apart. Потому что нет никакого способа, чтобы присяжные могли отличить их друг от друга.
Bring your legs out about three to four feet apart. Перенесите ваши ноги на три-четыре фута друг от друга.
Well, you guys have been spending the last few nights apart. Ну, вы, ребят, провели целую ночь вдали друг от друга.
We're 600 miles apart, and even though I get to see him tomorrow night, I'd really like to see him right now, even though it might be only in my imagination. Мы в тысяче километров друг от друга, и несмотря на то что я завтра собираюсь приехать к нему, я бы хотел увидеть его прямо сейчас, хотя бы в своём воображении.
But even through the worst of it, the fights the years apart, I never stopped thinking about you. Но несмотря на войны на годы, прожитые вдали друг от друга, я никогда не прекращал вспоминать тебя.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 91)
And you two stay apart! Вы двое сядьте отдельно!
Yousef arrived illegally in the United States on September 1, 1992, traveling with Ahmed Ajaj from Pakistan, though both sat apart on the flight and acted as though they were traveling separately. Юсеф нелегально прибыл в США вместе с Ахмедом Айяджем из Пакистана 1 сентября 1992 года, но оба сидели далеко друг от друга в самолёте и действовали так, как будто были незнакомы и ехали отдельно.
Attempts to integrate the Roma settlement communities have in a number of cases been obstructed by the Roma themselves who, for many years, have voluntarily lived apart and in isolation. Попытки интеграции общин поселений рома наталкиваются в ряде случаев на неприятие со стороны самих рома, которые в течение многих лет добровольно проживали отдельно и изолированно от остальной части населения.
Only by taking these systems apart in the brain have neuro-scientists been able to figure out that these are different kinds of memory, rather than one memory with multiple forms of expression. Только благодаря тому, что эти системы рассматривались отдельно в мозгу, ученые - неврологи смогли выяснить, что это скорее различные системы памяти, чем одна память с множеством форм проявления.
Hemorrhage and I are taking some time apart. Мы с Кровоточивым поживём отдельно.
Больше примеров...
На куски (примеров 129)
And, then, after that I ripped people apart. А потом людей на куски раздирал.
After the lab techs pulled apart the bullet and reassembled it... После того, как технари разобрали пулю на куски, а потом собрали вновь...
They'll tear her apart. Ее разорвут на куски.
This virus is tearing the city apart. Вирус разрывает город на куски.
I'll rip you apart! Я тебя на куски порежу!
Больше примеров...
Порознь (примеров 123)
You really think you two work better apart than together? Ты серьезно думаешь, что вам лучше работать порознь?
Well, putting them together will probably tell an innocent more of our spiders and flies, than keeping them apart. Возможно, посадив их вместе, невинный человек узнает больше о мухах и пауках, чем если будет держать их порознь.
Well, we knew if we tried keeping them apart she'd only put him on a pedestal. Мы же знали, если попытаемся держать их порознь друг от друга, она возведёт его на пъедестал.
But they ought to be kept apart. Но они должны быть порознь.
We're too unhappy apart. Мы слишком несчастливы порознь.
Больше примеров...
Не только (примеров 15)
Not just to get you two apart. Не только, чтобы разлучить вас.
The battle between austerity's defenders and opponents thus threatens to tear apart not just the eurozone, but the EU as a whole. Битва между защитниками и противниками жесткой экономии этим угрожает разорвать не только еврозону, но и ЕС в целом.
Preventing high-risk pregnancies, that is, pregnancies that occur less than two years apart and that involve adolescents and older women, is beneficial not only for the women but also for the health and survival of the children. Профилактика беременностей с осложнениями, т. е. беременностей менее чем через два года после рождения предыдущего ребенка и беременностей среди подростков и женщин старшего возраста, полезна не только для этих женщин, но и для здоровья и выживания их детей.
With regard to AIDS, which was tearing Africa apart, WFP had created programmes which not only fed the patients but also fed the affected members of the family, such as orphans. Что касается эпидемии СПИДа в Африке, то МПП разработала программы продовольственной помощи не только для инфицированных лиц, но и для затронутых членов семей, в том числе для сирот.
Not only do I want to take part I want to take them apart. Вынесу, и не только это, я и близнецов этих вынесу.
Больше примеров...
Раздельно (примеров 62)
The parties to the marriage have lived apart for a continuous period of at least two years immediately preceding the presentation of the petition. стороны брачного союза проживали раздельно в течение длительного периода, составляющего по крайней мере два года, непосредственно предшествующих подаче ходатайства о разводе.
The planned measures include, in particular, a revision of the law on parental custody in respect of children whose parents have not married, are permanently living apart while still married, or are divorced. Планируемые меры включают, в частности, пересмотр закона о родительском надзоре в отношении детей, родители которых не состоят в браке или, оставаясь в браке, постоянно проживают раздельно, или разведены.
And we spent six years apart. Мы провели 6 лет раздельно
Illinois law allows a spouse who is without fault to receive reasonable support and maintenance while parties are living apart. По закону Иллинойса супруг, подавший на развод, в праве получать финансовую поддержку при этом проживая раздельно.
Persons suspected or accused in the same case are held apart, if the person or body dealing with the case so instructs. Подозреваемые или обвиняемые по одному и тому же делу при наличии указания лица или органа, в производстве которого находится это дело, содержатся раздельно.
Больше примеров...
Врозь (примеров 55)
You two are more formidable together than apart. Вместе вы сильнее, чем врозь.
You know, I think I need a day apart. Знаешь, я думаю нам на пользу пойдёт денёк врозь.
We can only spend one night apart a month. Мы можем спать врозь одну ночь в месяц.
It's hard to be apart and then together and then apart and then together and then apart and then turned down by the Marines and then together. Сложно быть врозь, а потом вместе а потом врозь, а потом вместе, а потом врозь, а потом быть отвергнутым морпехами и снова быть вместе.
Sometimes, you know, you grow apart. Бывает, порой нужно побыть врозь.
Больше примеров...
Расходятся (примеров 18)
Concluding his report, the Secretary-General reported that regrettably, the position of the parties with regard to a settlement remained apart. В заключение своего доклада Генеральный секретарь выразил сожаление по поводу того, что позиции сторон в отношении урегулирования по-прежнему расходятся.
And although these cars have so much in common, the McLaren and the Veyron are actually poles apart. Эти машины имеют много общего в Макларен и Вейрон полюса расходятся.
While the negotiations have demonstrated that there are issues on which the positions remain some distance apart, there are areas of reform that have the support of a large majority of Member States. Хотя переговоры показали, что есть вопросы, позиции по которым еще значительно расходятся, тем не менее есть и области реформы, пользующиеся поддержкой значительного большинства государств-членов.
We're just naturally growing apart. Просто наши пути теперь расходятся.
And as these tectonic plates are spreading apart, magma, lava is coming up and filling those gaps, and you're looking land - new land - being created right before your eyes. Когда тектонические плиты расходятся, жидкая магма - лава - поднимается наверх и заполняет пространство между ними, и прямо на ваших глазах образуются новые участки суши.
Больше примеров...
Вместе (примеров 213)
When we're apart, we have a thing of putting our laptop by the pillow and fall asleep together. И когда мы ложимся спать, каждый ставит ноутбук возле подушки И мы как будто бы засыпаем вместе.
When we're apart My heart beats only for you Когда мы с тобой не вместе Я ночами не сплю
As a tank and armoured personnel carrier moved, a tank tread broke apart and, blindly assuming the noise was an attack and claiming "suspicious movement" nearby, the occupying soldiers fired indiscriminately, killing the woman and her son and daughter. Во время продвижения танка и бронетранспортера у танка разорвалась гусеница, и оккупирующие солдаты, бездумно восприняв этот шум как нападение и узрев какое-то подозрительное движение» поблизости, открыли неизбирательный огонь, убив женщину вместе с ее сыном и дочерью.
Amphibians had originally evolved on this supercontinent and had then travelled on each of its various fragments as they drifted apart. Амфибии первоначально появились на этом супер-континенте, и отправились в путешествие вместе с отделившимися и теперь дрейфующим частями.
Why would he bring these two people together, make them fall in love, o-open up to one another, make them feel like they were meant to be together, and then just... pull them apart? Зачем он свел этих людей вместе, позволил им влюбиться, открыться друг другу, позволил почувствовать, что они предназначены друг для друга, а потом... забрал ее?
Больше примеров...
На кусочки (примеров 41)
I'd tear the world apart. Я бы весь мир порвал на кусочки.
How can one family be split apart Как одна семья может расколоться на кусочки
Come to think of it, the whole place seemed to be stricken... with a kind of creeping paralysis... out of beat with the rest of the world... crumbling apart in slow motion. Если вдуматься, то весь этот дом был словно поражён ползущим параличем. Он существовал в полной дисгармонии с остальным миром разваливаясь на кусочки как бы в замедленной съёмке.
Data and data analysis, no matter how powerful, can only help you taking a problem apart and understanding its pieces. Данные и анализ данных, не важно, насколько мощные, могут помочь только с разделением проблемы на кусочки и пониманием их.
Until it shakes itself apart. Пока он не разлетится на кусочки.
Больше примеров...
В клочья (примеров 52)
Pulled us apart like cotton candy. Разорвала нас в клочья, как сахарную вату.
10 pounds of wood screws - ripped apart a veterinarian and her fiancé. 5 кг шурупов по дереву... разорванный в клочья ветеринар и его невеста.
I didn't save your life so that you could tear yourself apart again. Я спасла тебе жизнь не для того, чтобы тебя порвали в клочья.
How come we didn't tear each other apart? Почему мы не разорвали друг друга в клочья?
Any lawyer will rip that apart. Любой адвокат порвёт в клочья её показания.
Больше примеров...
По отдельности (примеров 23)
Because we're spending today apart. Потому что сегодняшний день мы проведем по отдельности.
Like I said, mostly we were kept apart. Как я сказал, в основном, нас держали по отдельности.
They're safer apart than they are together. Безопаснее, когда они по отдельности, а не вместе.
More powerful together than they can ever be apart. Вместе они гораздо сильнее, чем по отдельности.
Well, I think it's a bad idea for our marriage for us to be apart right now. А я думаю, что это плохая идея для нашего брака быть сейчас по отдельности.
Больше примеров...
На расстоянии (примеров 110)
I've got parallel marks approximately 2 3/4 inches apart. Здесь параллельные отметины, примерно на расстоянии 7 сантиметров друг от друга.
I'm looking at three manholes maybe 6 feet apart. Передо мной три люка на расстоянии в пару метров друг от друга.
Walter, these punctures are over four inches apart. Уолтер, эти проколы на расстоянии более чем в четыре дюйма,
In certain parts of Kenya, like the northern part of the country, schools are 20-45 kilometres apart. В некоторых частях Кении, например в ее северной части, школы могут находиться на расстоянии 20 - 45 километров друг от друга.
In addition, the local inclination between any two points 3 m apart shall not deviate by more than +- 0.5 % from this longitudinal slope. Кроме того, местные уклоны между двумя точками, расположенными друг от друга на расстоянии З м, не должны отклоняться более чем на +- 0,5% от этого продольного уклона.
Больше примеров...
Обособленно (примеров 8)
Inflation seemed to happen by magic and then stopped just in time before it blew the universe apart. Инфляция, казалось, случилась волшебством и затем остановилась как раз вовремя прежде, чем унесло вселенную обособленно.
He felt conflicted by his parents' traditions, saying Our worlds were diametrically apart. Он чувствовал противоречие традиций своих родителей, говоря: «Наши миры были диаметрально обособленно.
Didn't you know we live apart? Вы знали, что мы живем обособленно?
That stability was a direct result of the battle between the strong nuclear force holding the nucleus together and the electromagnetic force pushing it apart. Что стабильность была прямым результатом сражения между сильной ядерной силойскрепляющей ядро и электромагнитная сила выдвигая это обособленно.
The type of people who pick apart a man's life Люди, которые живут обособленно,
Больше примеров...
В стороне (примеров 14)
Riverwind and I were kept apart by the traditions of our people. Мы с Речным Ветром держались в стороне из-за традиций нашего народа.
Just make sure the right people Take that thing apart and study it. Только сделай так, чтобы правильные люди держали эту штуку в стороне и изучили ее.
Say something that might keep them apart. Скажи что-нибудь, что сможет деражать его в стороне
He kept apart during the revolution and went to meet King Alfonso XII of Spain when he landed at Valencia in January 1875. Он держался в стороне от политики во время дальнейшего развития революции и отправился на встречу с королём Альфонсо XII, когда тот находился в Валенсии в январе 1875 года.
To those still on the fence of indecision, I can state emphatically that it is better to bring the pieces together, however fragmented, than to either pull it apart or simply stay away. Тем, кто еще пребывает в нерешимости, я хотела бы энергично заявить, что лучше соединить воедино фрагменты, как бы расколоты они ни были, чем разъединять их или просто стоять в стороне.
Больше примеров...