Английский - русский
Перевод слова Apart

Перевод apart с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На части (примеров 588)
You have torn apart their lives. Ты разорвал на части их жизни.
So, how did Davina tear apart a pack of vicious wolves? Так как же Давина разорвала на части стаю злобных волков?
You tear me apart... Ты рвёшь меня на части...
the city's tearing itself apart. Город разрывает себя на части.
One small weak spot and the entire ship gets ripped apart. Одна маленькая ошибка и корабль разорвет на части
Больше примеров...
Друг от друга (примеров 367)
Hannah and Michelle lived five streets apart. Ханна и Мишель жили в пяти улицах друг от друга.
So he can tell them apart. Значит, он может отличить их друг от друга.
All the hangers are two finger spaces apart. Все вешалки друг от друга на два пальца.
The plot follows the player character and their friend Eric Sparrow as the two become professionals and grow apart. Сюжет следует за персонажем игрока и его другом Эриком Спарроу, как двое становятся известными профессионалами и уходят друг от друга.
And that's not easy in our everyday work lives, because the relationship with our organizations is often like that of a married couple that has grown apart, suffered betrayals and disappointments, and is now desperate to be beautiful for one another once again. В рабочих буднях достичь этого непросто, потому что отношения в компании зачастую напоминают отношения отдалившихся друг от друга супругов, переживших измены и разочарования и отчаянно пытающихся снова стать привлекательными для партнёра.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 91)
The special case of private persons must, however, be taken apart. Однако случай частных лиц должен рассматриваться отдельно.
Many ideas that would almost an episode apart... However I try to be brief. Многие идеи, которые почти эпизод отдельно... Однако я постараюсь быть кратким.
The discrepancy comes from the fact that several are closely related, and can be grouped together or considered apart. Несоответствие происходит от того, что несколько языков тесно связаны с другими, и могут быть сгруппированы или рассматриваться отдельно.
Vivienne and I... lived apart. Мы с Вивьенн... жили отдельно.
When the temperature lowers enough... protons and neutrons can't remain apart ! протоны и нейтроны больше не могли существовать отдельно.
Больше примеров...
На куски (примеров 129)
If we hadn't turned it off, It would've ripped your body apart. Если бы мы ее не выключили, тебя разорвало бы на куски.
And it is only my goodwill that is keeping these dedicated fans from tearing you apart limb from limb. И только моя доброта удерживает этих фанатов от того, чтобы разорвать вас на куски.
It's like our version of Santa, but instead of not getting gifts, if you don't behave, you'll be torn apart alive. Это вроде нашей версии Санты, но если ты себя плохо ведешь, ты не остаешься без подарков, а тебя разрывает на куски.
Did you hear him on the radio, yelling for his mom, while the Messerschmitts shot him blew his plane apart? Ты слышал его по радио, как он звал свою маму, когда мессершмиты стреляли, разрывая его самолет на куски?
Something tore him apart. Что-то разорвало его на куски.
Больше примеров...
Порознь (примеров 123)
Pym reconciled with the Wasp, but they decided to remain apart. Пим воссоединился с Осой, но они решили оставаться порознь.
But that other couple, Jake and Amy, I cannot tell you, honestly, if they're better off together or apart. I... Но эта другая пара, Джейк и Эми, не могу, честно говоря, сказать тебе, лучше ли им вместе или порознь.
I took Castor, she took Leda, and P.T. kept the two of us apart. Я забрала Кастора, она - Леду, а П.Т. держал нас порознь.
We have to have tru... other... apart. Мы должны верить друг в друга, когда мы порознь.
For parents and children always to be torn apart. Родители и дети всегда порознь.
Больше примеров...
Не только (примеров 15)
Having sun and jin be apart for a good two seasons Not only in space but time, Сун и Джин были разделены целых два сезона, не только в пространстве, но и во времени,
The Beast, he - he tore you apart piece by piece, but not just your body, but your - your Shade, everything. Зверь, он... разорвал тебя на части, кусочек за кусочком, и не только тело, но и твою... твою Тень, всё.
The United States was not just removing warheads from the field but was also taking thousands of them apart, not only to fulfil a legal obligation under START I, but also because it believed that it was in the country's interest to do so. Соединенные Штаты Америки не только вывели из обращения, но и уничтожили тысячи боеголовок в силу не только своих правовых обязательств, взятых ими в соответствии с Договором СНВ1, но и убеждения, что дальнейшее хранение боеголовок не отвечает интересам страны.
His super-speeding hand to shred apart my heart? Его супер-ускорение силы кромсать не только мое сердце?
Now the other issue comes with, not just the ability to tell pitches apart, but the ability to tell sounds apart. Возникают и другие проблемы - не только способность распознавать высоту звука, но и способность распознавать сами звуки.
Больше примеров...
Раздельно (примеров 62)
Following the birth of their son, Hallacar and Tar-Ancalimë lived apart. После рождения сына Халлакар и Тар-Анкалимэ жили раздельно.
Indeed, America grew far faster in the decades after World War II, when it was growing together, than it has since 1980, when it began growing apart. В действительности Америка росла значительно быстрее в десятилетия после второй мировой войны, когда она росла вместе, чем она растет начиная с 1980 года, когда она начала расти раздельно.
So, the family members, even those living apart, not infrequently have similar life style, nutrition and leisure spending modes, and the adversities of one member are perceived keenly enough by all the rest members. Так, среди членов семьи, даже живущих раздельно, нередко одинаковыми остаются образ жизни, характер питания, проведения досуга, а невзгоды одного из них достаточно остро переживаются всеми.
We have grown apart, But we both wanted to serve at this post, So we led separate lives. Мы отдалились друг от друга, но оба хотели сохранить наши посты, поэтому жили раздельно.
Persons suspected or accused in the same case are held apart, if the person or body dealing with the case so instructs. Подозреваемые или обвиняемые по одному и тому же делу при наличии указания лица или органа, в производстве которого находится это дело, содержатся раздельно.
Больше примеров...
Врозь (примеров 55)
I managed to persuade him needed some time apart. Мне удалось убедить его, что... нам нужно было пожить какое-то время врозь.
The ends of the rods are spread apart longitudinally or are directed towards each other. Концы стержней продольно разведены врозь или направлены навстречу друг другу.
There are some with their legs apart, others with one leg or with both legs together. На одном ноги разведены врозь, на другом - только одна нога, или обе ноги сведены вместе.
We spend lots of time apart. Мы проводим массу времени врозь.
And we think the reason for this is that some people like to introduce their friends to each other - you know who you are - and others of you keep them apart and don't introduce your friends to each other. Мы считаем, что причина кроется в том, что некоторые любят знакомить своих друзей - кто-то из вас уже узнал себя - а другие среди вас общаются с друзьями врозь и никогда их не познакомят.
Больше примеров...
Расходятся (примеров 18)
We kept in touch for a while, But, well, you know, people drift apart. Какое-то время мы поддерживали связь, но, знаешь, люди расходятся.
People go to school, and they drift apart. Люди идут в школу и их пути расходятся
While the negotiations have demonstrated that there are issues on which the positions remain some distance apart, there are areas of reform that have the support of a large majority of Member States. Хотя переговоры показали, что есть вопросы, позиции по которым еще значительно расходятся, тем не менее есть и области реформы, пользующиеся поддержкой значительного большинства государств-членов.
People grow apart, Shannon. Люди расходятся, Шеннон.
And the information is there twice - one on each strand - which is important, because when new cells are formed, thesestrands come apart, new strands are synthesized with the old onesas templates in an almost perfect process. Информация в ней дублирована - по одному набору на каждойцепи, что очень важно, поскольку когда формируются новые клетки, эти цепи расходятся и новые цепи синтезируются на основе старых впрактически безупречном процессе.
Больше примеров...
Вместе (примеров 213)
You and Ivy were apart all summer, and her first day back, I completely monopolized her. Ты и Айви не были вместе все лето, и в ее первый день здесь я полностью завладел ей.
You and Mr. Broom live apart, I understand. Вы и Мистер Брум уже давно вместе не живёте, насколько я понимаю.
Well, sometimes together, sometimes apart. Ну, когда вместе, когда порознь.
In summer the cazuela is accompanied by a piece of sweetcorn, cooked apart or in the same stock. Летом касуэла подаётся вместе с большим початком сладкой кукурузы, который варится отдельно или в том же бульоне.
And worldwide, act further, like you've begun to do at the end of last year by striking out against climate change with hands joined together rather than fists apart. И действовать в мировом масштабе так, как это уже начало происходить в конце прошлого года в акциях против изменения климата, когда все взялись вместе за руки, а не подняли друг на друга кулаки.
Больше примеров...
На кусочки (примеров 41)
Personally speaking, I can't wait to watch life tear you apart. Лично я не могу дождаться, чтобы увидеть, как жизнь разорвет тебя на кусочки.
I swear to you, Madge, this would tear us all apart. Клянусь тебе, Мэдж, это позволило бы разорвать нас на кусочки.
Their lives have been torn apart, Figuratively and literally, and I can't find anything. Их жизни разлетелись на кусочки, в прямом и в переносном смыслах, Я ничего не могу найти.
You can tear her apart with every new... Ты её на кусочки разорвешь...
And sometimes you have to do it over again, but it's always those two things: taking apart and putting back together again. Иногда приходится делать это не раз, но всегда есть два этапа: разложить на кусочки и собрать обратно.
Больше примеров...
В клочья (примеров 52)
It's been completely torn apart. Она разодрана в клочья.
We're flying full throttle into a hurricane, and you're talking office poilitics instead of focusing on making sure we don't get ripped apart. Мы на полных парах летим в ураган, а ты ведешь речи о кабинетных интригах, вместо того, чтобы сделать всё, лишь бы нас не разодрало в клочья.
At first I thought he was drinking again, but then he started, tearing people apart. Сначала я подумал, опять запил. А потом он давай всех в клочья рвать.
You can tell him that I hope my wife rips him apart, and I think she will, 'cause she's a good lawyer. Передайте ему: я надеюсь, что моя жена порвёт его в клочья, и я в этом не сомневаюсь, ведь она отличный юрист.
If this economic bond disappears, national interests will reassert themselves and rip the project apart. Если эта экономическая связь исчезнет, национальные интересы снова возьмут верх, и проект будет разодран в клочья.
Больше примеров...
По отдельности (примеров 23)
Like I said, mostly we were kept apart. Как я сказал, в основном, нас держали по отдельности.
So we decided to try being apart. Так что мы согласились попробовать пожить по отдельности.
We're together more than we're apart. Вместе мы проводим больше времени, чем по отдельности
You and I will be pitched apart, Fred. Мы будем действовать по отдельности.
I was real agitated this morning, so I was wondering if I would know you or Frank tell you all apart, and so I had this clipping that described you both. Сегодня утром я был не в себе от волнения, поэтому я боялся, что не узнаю тебя или Франка если увижу вас по отдельности, так что захватил эту вырезку, в которой описываетесь вы оба.
Больше примеров...
На расстоянии (примеров 110)
I've never held myself apart. Я никогда не был на расстоянии.
The curse is keeping them apart with the coma. Проклятие держит их на расстоянии благодаря коме.
Two targets are placed over 100 meters apart, and teams shoot from one end of the field to the other. Две мишени располагают на расстоянии более 100 м друг от друга и команды стреляют из одного конца поля в другой.
They live ten miles apart. Они живут на расстоянии десяти миль.
Walter, these punctures are over four inches apart. Уолтер, эти проколы на расстоянии более чем в четыре дюйма,
Больше примеров...
Обособленно (примеров 8)
Inflation seemed to happen by magic and then stopped just in time before it blew the universe apart. Инфляция, казалось, случилась волшебством и затем остановилась как раз вовремя прежде, чем унесло вселенную обособленно.
He felt conflicted by his parents' traditions, saying Our worlds were diametrically apart. Он чувствовал противоречие традиций своих родителей, говоря: «Наши миры были диаметрально обособленно.
Look, I don't care how you do it... together, apart, mean, nice... just get it done. Мне всё равно, как вы это сделаете вместе, обособленно, плохо, хорошо... только сделайте это.
That stability was a direct result of the battle between the strong nuclear force holding the nucleus together and the electromagnetic force pushing it apart. Что стабильность была прямым результатом сражения между сильной ядерной силойскрепляющей ядро и электромагнитная сила выдвигая это обособленно.
It defies explanation that the French Government sees itself as somehow standing apart. И никак нельзя объяснить тот факт, что французское правительство действует как бы обособленно .
Больше примеров...
В стороне (примеров 14)
Riverwind and I were kept apart by the traditions of our people. Мы с Речным Ветром держались в стороне из-за традиций нашего народа.
And the last thing I'd want to do is say something that might keep them apart. И прошлой ночью я хотела сделать это Скажи что-нибудь, что сможет деражать его в стороне
Just make sure the right people Take that thing apart and study it. Только сделай так, чтобы правильные люди держали эту штуку в стороне и изучили ее.
To those still on the fence of indecision, I can state emphatically that it is better to bring the pieces together, however fragmented, than to either pull it apart or simply stay away. Тем, кто еще пребывает в нерешимости, я хотела бы энергично заявить, что лучше соединить воедино фрагменты, как бы расколоты они ни были, чем разъединять их или просто стоять в стороне.
'But surely, my dear sir,' said little Perker as he stood in Mr. Pickwick's apartment on the morning after the trial, 'surely you don't really mean - really and seriously now, and irritation apart - "Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез..." "Оставим раздражение в стороне!"... неплатитьсудебныхиздержеки вознаграждения за убытки? ".
Больше примеров...