Английский - русский
Перевод слова Apart

Перевод apart с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На части (примеров 588)
Moreover, any attempt to drive the Taliban out of Waziristan risks tearing Pakistan apart. Кроме того, любая попытка изгнать талибов из Вазиристана может привести к расчленению Пакистана на части.
The technique of suicide bombing that Curtis argues Hafez al-Assad introduced in order to unite the Middle East has instead torn it apart. Технология смертников, по мнению Кёртиса, введена Хафезом Асадом, чтобы объединить Ближний Восток, но лишь разрывает его на части.
While the world continues to rend itself apart, several particularly positive events are genuine sources of satisfaction and give grounds for hope. В то время как мир продолжает разрываться на части, некоторые особенно позитивные события являются источниками истинного удовлетворения и дают основания для надежды.
that, someday, the needs of our countries would tear us apart. Что, однажды, нужды наших стран разорвут нас на части.
You need to turn those pretty eyes inward toward the monster ripping you apart. Ты должен обратить взгляд своих хорошеньких глаз внутрь себя, навстречу тому монстру, который разрывает тебя на части.
Больше примеров...
Друг от друга (примеров 367)
The places I go... they're a lot farther apart. Места, куда я езжу... они... расположены немного дальше друг от друга.
What's a sure-fire way of telling two butterflies apart? Каков безошибочный способ отличить друг от друга двух бабочек?
Yousef arrived illegally in the United States on September 1, 1992, traveling with Ahmed Ajaj from Pakistan, though both sat apart on the flight and acted as though they were traveling separately. Юсеф нелегально прибыл в США вместе с Ахмедом Айяджем из Пакистана 1 сентября 1992 года, но оба сидели далеко друг от друга в самолёте и действовали так, как будто были незнакомы и ехали отдельно.
Drifted apart over ages. Отдаляясь друг от друга на протяжении веков.
A July 2005 study proposed connecting the eastern mezzanine of Metro Center with the western mezzanine of Gallery Place that are only one block apart. Исследование в июле 2005 предположило соединение восточного вестибюля Метро Сентер с западным вестибюлем Гэллери Плейс, которые находятся друг от друга в одном квартале.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 91)
We've decided to spend some time apart so we can try and work things out. Мы решили немного пожить отдельно, чтобы попробовать все наладить.
For the record, you cannot tell those two apart. Для отчета, ты не сможешь сообщить об этих двух отдельно.
How did we take a marriage and three lovely children, and turn it into a divorce and living apart, and... Как мы умудрились пожениться, родить троих прекрасных детей, а потом развестись и жить отдельно, и...
I don't want to be apart. Я не хочу жить отдельно.
Well, let's just get them apart for a while so they can cool down. Давай просто позволим им побыть отдельно друг от друга чтобы они успокоились.
Больше примеров...
На куски (примеров 129)
They looked me in the eye and told me they wanted to rip it apart. Они смотрели мне в глаза и прямо сказали, что хотят разорвать ее на куски.
That thing will tear you apart. Эта штука порвет вас на куски.
Commander, in my future this world has been torn apart. Командор, в моём будущем этот мир разорвали на куски.
If you attack her again, she'll rip you apart. Если нападете на нее еще раз, она разорвет вас на куски.
A bomb tore apart the car of High Court Judge Wolfgang Buddenberg, as his wife started the engine. Взрыв бомбы разнёс на куски автомобиль федерального судьи Вольфганга Будденберга, когда его жена запустила мотор.
Больше примеров...
Порознь (примеров 123)
I figured she changed her mind about spending the night apart. Думал она передумала спать порознь этой ночью.
Well, putting them together will probably tell an innocent more of our spiders and flies, than keeping them apart. Возможно, посадив их вместе, невинный человек узнает больше о мухах и пауках, чем если будет держать их порознь.
But they ought to be kept apart. Но они должны быть порознь.
Why must we stay apart? Почему мы должны жить порознь?
But neither everything apart. Но и не обязательно делать порознь
Больше примеров...
Не только (примеров 15)
Not just to get you two apart. Не только, чтобы разлучить вас.
Having sun and jin be apart for a good two seasons Not only in space but time, Сун и Джин были разделены целых два сезона, не только в пространстве, но и во времени,
The United States was not just removing warheads from the field but was also taking thousands of them apart, not only to fulfil a legal obligation under START I, but also because it believed that it was in the country's interest to do so. Соединенные Штаты Америки не только вывели из обращения, но и уничтожили тысячи боеголовок в силу не только своих правовых обязательств, взятых ими в соответствии с Договором СНВ1, но и убеждения, что дальнейшее хранение боеголовок не отвечает интересам страны.
With regard to AIDS, which was tearing Africa apart, WFP had created programmes which not only fed the patients but also fed the affected members of the family, such as orphans. Что касается эпидемии СПИДа в Африке, то МПП разработала программы продовольственной помощи не только для инфицированных лиц, но и для затронутых членов семей, в том числе для сирот.
Now the other issue comes with, not just the ability to tell pitches apart, but the ability to tell sounds apart. Возникают и другие проблемы - не только способность распознавать высоту звука, но и способность распознавать сами звуки.
Больше примеров...
Раздельно (примеров 62)
Following the birth of their son, Hallacar and Tar-Ancalimë lived apart. После рождения сына Халлакар и Тар-Анкалимэ жили раздельно.
So, Dr. Blake and her husband, they slept apart? Так доктор Блейк и ее муж спят раздельно?
So it was because of her hours then that you slept apart? И именно из-за расписания её работы вы спали раздельно?
My wife and I have done everything, even lived apart, to stop them touching our children. Нам с женой приходится делать все возможное, чтобы они не трогали наших детей, - даже жить раздельно.
Don't you think it would be better if we were apart for a bit? Возможно, будет лучше если мы некоторое время поживём раздельно?
Больше примеров...
Врозь (примеров 55)
I managed to persuade him needed some time apart. Мне удалось убедить его, что... нам нужно было пожить какое-то время врозь.
We've grown apart, but l haven't forgotten you. Мы росли врозь, но... я не забывала тебя.
Well, we didn't want to spend the first 3 months of our engagement apart. В общем, мы не хотим провести врозь первые три месяца помолвки.
During the interim period, families are forced to remain apart. А тем временем членам семьи приходится жить врозь.
There are some with their legs apart, others with one leg or with both legs together. На одном ноги разведены врозь, на другом - только одна нога, или обе ноги сведены вместе.
Больше примеров...
Расходятся (примеров 18)
More importantly, the Nice meeting showed how far French and German ideas about European integration had drifted apart. Что более важно, встреча в Ницце показала, как сильно расходятся Франция и Германия в своих представлениях о европейской интеграции.
The two PrPSc molecules then come apart and can go on to convert more PrPC. Две молекулы PrPSc после этого расходятся и продолжают превращать другие PrPC в PrPSc.
While the negotiations have demonstrated that there are issues on which the positions remain some distance apart, there are areas of reform that have the support of a large majority of Member States. Хотя переговоры показали, что есть вопросы, позиции по которым еще значительно расходятся, тем не менее есть и области реформы, пользующиеся поддержкой значительного большинства государств-членов.
So that when the branes move apart again, they're now filled with the matter and radiation that was created at the collision. Так что когда браны снова расходятся, они оказываются заполненными излучением и материей, образованными в результате столкновения.
And as these tectonic plates are spreading apart, magma, lava is coming up and filling those gaps, and you're looking land - new land - being created right before your eyes. Когда тектонические плиты расходятся, жидкая магма - лава - поднимается наверх и заполняет пространство между ними, и прямо на ваших глазах образуются новые участки суши.
Больше примеров...
Вместе (примеров 213)
I just think we're better together than we are apart. Просто я думаю, что нам вместе лучше, чем порознь.
I guess the war finally taught them that we are better together than apart. Я думаю, война, наконец, научила их, что лучше быть вместе, чем врозь.
I know this world is going to pieces, and it feels like it's designed to keep us apart. Я знаю, что этот мир летит в тартарары, и такое чувство, будто он устроен так, чтобы мы никогда не были вместе.
Look, I don't care how you do it... together, apart, mean, nice... just get it done. Мне всё равно, как вы это сделаете вместе, обособленно, плохо, хорошо... только сделайте это.
Our first one apart. Первое с тех пор как мы не вместе.
Больше примеров...
На кусочки (примеров 41)
I'd tear the world apart. Я бы весь мир порвал на кусочки.
The world has fallen apart. Мир разлетается на кусочки.
We're taking apart my marriage. Разносить на кусочки мой брак.
You're just going to tear it apart. Вы и его разорвёте на кусочки.
Until it shakes itself apart. Пока он не разлетится на кусочки.
Больше примеров...
В клочья (примеров 52)
Take it in and tear it apart. Забирай ее, мы разорвем ее в клочья.
She has sunk her fangs into my poor poem and shook it apart. В мою несчастную поэму она уже вонзила клыки, порвав её в клочья.
Margaery will dig her claws in, you will dig your claws in and you'll fight over him like beasts until you rip him apart. Маргери вонзит в него свои когти, а ты вонзишь свои, и вы будете драться, как звери, пока не разорвёте его в клочья.
The sea tears itself apart Infinitely shattered Море слёз само же себя разбивает в клочья
You can tell him that I hope my wife rips him apart, and I think she will, 'cause she's a good lawyer. Передайте ему: я надеюсь, что моя жена порвёт его в клочья, и я в этом не сомневаюсь, ведь она отличный юрист.
Больше примеров...
По отдельности (примеров 23)
So we decided to try being apart. Так что мы согласились попробовать пожить по отдельности.
I'm not sure we can even live apart. Я даже не уверена, что мы можем выжить по отдельности.
Two chemicals, benign apart, but when thrust together, they produce an explosion of energy. Два химиката, слабо действующие по отдельности, но когда их соединяют... они вызывают невероятный взрыв энергии.
And yesterday, we decided it would be better for everyone if we just spent the rest of the time apart. Вчера мы решили, что для всех будет лучше, если мы проведём остаток времени по отдельности.
Innocent enough apart, but together, highly combustive. Безвредны по отдельности, но взрывоопасны вместе.
Больше примеров...
На расстоянии (примеров 110)
And the distance will be difficult, but I don't think the distance will be enough to break us apart. И быть на расстоянии будет трудно, но я не думаю, что расстояние способно отдалить нас друг от друга...
Of those species found repeatedly, only 28 per cent of polychaetes, 10 per cent of isopods and 9 per cent of meiobenthic copepods were recorded in both licence areas (about 1,000 km apart). Среди же представителей различных видов, неоднократно обнаруженных в двух лицензионных районах (которые находятся на расстоянии 1000 км друг от друга), было выявлено лишь 28 процентов полихет, 10 процентов равноногих и 9 процентов мейобентосных веслоногих ракообразных.
But it doesn't seem to make much sense to me to try to keep 'em apart forever either. Но, мне кажется, нет никакого смысла вечно пытаться держать их на расстоянии друг от друга.
Regional sites for ozone measurements can be placed 50-200 km apart, depending on the local conditions and surroundings of the sites. ё) региональные участки для измерения уровней озона могут размещаться на расстоянии 50200 км друг от друга в зависимости от местных условий и особенностей окружающей местности.
Zai pits are dug approximately 80 centimetres apart to a depth of 5 to 15 centimetres with a diameter of 15 to 50 centimetres. Выемки «заи» выкапываются приблизительно на расстоянии 80 сантиметров друг от друга глубиной 5 - 15 сантиметров и их диаметр составляет 15 - 50 сантиметров.
Больше примеров...
Обособленно (примеров 8)
Inflation seemed to happen by magic and then stopped just in time before it blew the universe apart. Инфляция, казалось, случилась волшебством и затем остановилась как раз вовремя прежде, чем унесло вселенную обособленно.
He felt conflicted by his parents' traditions, saying Our worlds were diametrically apart. Он чувствовал противоречие традиций своих родителей, говоря: «Наши миры были диаметрально обособленно.
Didn't you know we live apart? Вы знали, что мы живем обособленно?
That stability was a direct result of the battle between the strong nuclear force holding the nucleus together and the electromagnetic force pushing it apart. Что стабильность была прямым результатом сражения между сильной ядерной силойскрепляющей ядро и электромагнитная сила выдвигая это обособленно.
It defies explanation that the French Government sees itself as somehow standing apart. И никак нельзя объяснить тот факт, что французское правительство действует как бы обособленно .
Больше примеров...
В стороне (примеров 14)
And the last thing I'd want to do is say something that might keep them apart. И прошлой ночью я хотела сделать это Скажи что-нибудь, что сможет деражать его в стороне
We can't stand apart. We ought to do something. Мы не можем стоять в стороне. Мы должны что-то делать.
The more civilizations become intertwined in the new world order, the more the Japanese and British are tempted to remain aloof and apart. Чем больше цивилизаций переплетаются в новом мировом порядке, тем больше соблазна у японцев и британцев оставаться в стороне.
To those still on the fence of indecision, I can state emphatically that it is better to bring the pieces together, however fragmented, than to either pull it apart or simply stay away. Тем, кто еще пребывает в нерешимости, я хотела бы энергично заявить, что лучше соединить воедино фрагменты, как бы расколоты они ни были, чем разъединять их или просто стоять в стороне.
'But surely, my dear sir,' said little Perker as he stood in Mr. Pickwick's apartment on the morning after the trial, 'surely you don't really mean - really and seriously now, and irritation apart - "Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез..." "Оставим раздражение в стороне!"... неплатитьсудебныхиздержеки вознаграждения за убытки? ".
Больше примеров...