The moon isn't breaking apart. |
Луна не разваливается на части. |
And he was torn apart. |
И он был разорван на части. |
When they are all dead, civil unrest will tear the country apart. |
Когдаонибудутмертвы, массовые беспорядки, разорвут страну на части. |
There's a lot of folks who want to rip him apart after what he did. |
Многие хотят его на части порвать за содеянное. |
We can't seem to help but just tear each other apart. |
Мы просто рвем друг друга на части. |
Bodies piled high and ripped apart. |
Разорванные на части тела лежали в огромной куче. |
Fed them iron ore and just stood there whilst the Germans tore our entire country apart. |
Кормили их железной рудой и смотрели, как немцы раздирают нашу страну на части. |
You need to turn those pretty eyes inward toward the monster ripping you apart. |
Ты должен обратить взгляд своих хорошеньких глаз внутрь себя, навстречу тому монстру, который разрывает тебя на части. |
They assumed the jackscrew cracked, which caused the tail to come apart, because the plane was shaking. |
Они полагали, что из-за поломки винтового домкрата самолет затрясся и хвост начал разлетаться на части. |
That vast tissue of lies is now tearing itself apart. |
Теперь эта огромная паутина лжи рвётся на части. |
Although more stable than northern China as a whole, southern China was also torn apart by warfare. |
Хотя ситуация на юге Китая в целом отличалась бо́льшей стабильностью по сравнению с севером, Южный Китай тоже был разодран на части, враждующие между собой. |
While Cavaliers and Roundheads are tearing the country apart the yew tree has its own battle to fight. |
Пока война Алой и Белой розы разрывала страну на части, тис вёл своё сражение. |
We're like a pack of hyenas tearing each other apart. |
Мы как гиены, рвущие друг друга на части. |
Well, there's nothing like taking a nice quiet bomb apart to steady the nerves. |
Ничто так не успокаивает нервы, как разобранная на части бомбочка. |
We have to start pulling these apart. |
Давай.Мы должны разломать их на части. |
Take it apart with your kid, or send him to my school and we'll take it apart with them. |
Лучше разберите ее на части вместе с вашим ребенком или отправьте его в мою школу и мы вместе этим займемся. |
She also urged them to unite in their opposition to efforts to rip the country apart along sectarian or geographic lines. |
Она также настоятельно призвала их объединиться в противодействии силам, разрывающим страну на части по религиозному или географическому признаку. |
It was horrible, like they were being torn apart by dogs. |
Это было ужасно, как будто их собаки разрывали на части. |
Every, every single piece, apart. |
Работа состоит в том, чтобы разобрать этот локомотив на части. |
And I won't participate in watching a show where the weak are torn apart every week for our entertainment. |
А я не хочу смотреть, как на потеху публике рвут на части слабых. |
The Jamesons coming apart, they'll move in and take over. |
Джеймисон разваливаются на части, они приходят и ликвидируют их. |
The alliance between the Breens and the Dominion will end this war that has torn this quadrant apart. |
Союз между Брином и Доминионом закончит эту разрушительную войну, разделившую наш сектор на части. |
All we got is a whole lot of locals a little busy tearing the Westside apart. |
Мы имеем дело только с местными, занятыми разрыванием Вестсайда на части. |
Years of searching and refining, finding the right powers that can coexist in one body without ripping it apart. |
Годы поисков, усовершенствований и нахождений тех сил, которые смогут ужиться в одном теле, не разорвав его на части. |
Every noble he buys will bring us closer to civil war, and a war between Prince John and King Richard will tear this country apart. |
С каждым купленным им дворянином мы все ближе к гражданской войне, и война между принцем Джоном и королём Ричардом раздерёт эту страну на части. |