Inflation seemed to happen by magic and then stopped just in time before it blew the universe apart. |
Инфляция, казалось, случилась волшебством и затем остановилась как раз вовремя прежде, чем унесло вселенную обособленно. |
He felt conflicted by his parents' traditions, saying Our worlds were diametrically apart. |
Он чувствовал противоречие традиций своих родителей, говоря: «Наши миры были диаметрально обособленно. |
Maybe that's how I tell them apart. |
Может потому что я держу их обособленно? |
Didn't you know we live apart? |
Вы знали, что мы живем обособленно? |
Look, I don't care how you do it... together, apart, mean, nice... just get it done. |
Мне всё равно, как вы это сделаете вместе, обособленно, плохо, хорошо... только сделайте это. |
That stability was a direct result of the battle between the strong nuclear force holding the nucleus together and the electromagnetic force pushing it apart. |
Что стабильность была прямым результатом сражения между сильной ядерной силойскрепляющей ядро и электромагнитная сила выдвигая это обособленно. |
It defies explanation that the French Government sees itself as somehow standing apart. |
И никак нельзя объяснить тот факт, что французское правительство действует как бы обособленно . |
The type of people who pick apart a man's life |
Люди, которые живут обособленно, |