Английский - русский
Перевод слова Apart
Вариант перевода На части

Примеры в контексте "Apart - На части"

Примеры: Apart - На части
Imperialism breaks sovereignties apart and crushes rights all over the world. Империализм разрывает на части суверенные образования и крушит права на всей планете.
We have witnessed regional and subregional conflicts which are tearing the world apart almost everywhere. Мы были свидетелями региональных и субрегиональных конфликтов, которые почти везде раздирают мир на части.
Development could not be sustainable if society was torn apart by "uncivil society" behaviours. Развитие не может быть устойчивым, если общество раздирается на части вследствие поведения «нецивилизованного общества».
For a decade, nationalist regimes in Belgrade and Zagreb have torn Bosnia and Herzegovina apart. В течение целого десятилетия националистические режимы в Белграде и Загребе разрывали Боснию и Герцеговину на части.
Only through justice for the victims of the brutal wars that tore the Balkans apart can the process of healing and reconciliation be completed. Лишь путем восстановления справедливости в отношении жертв жестоких войн, разорвавших на части Балканы, удастся завершить процесс заживления и примирения.
As we speak, we're tearing apart your offices. Пока мы говорим, ваш офис разносят на части.
The shells make a continuous noise, sometimes like an enormous machine breaking apart. От снарядов непрерывный шум, как будто огромный механизм разваливается на части.
He tracks young women, and cuts them apart. Он выслеживал молодых девушек и разделывал их на части.
We've got to find a way to defuse the situation or these families will tear each other apart. Нам надо как-то смягчить ситуацию, иначе эти семьи порвут друг дружку на части.
Well, it tears you apart. Да, это разрывает тебя на части.
The block is nearly split apart. Тормозная колодка почти развалилась на части.
The probe was ripped apart by tidal forces at the event horizon almost instantly. Зонд был разорван на части приливными силами на горизонте событий почти мгновенно.
Dead man rising from the grave, tearing people apart. Мертвец, восстающий из могилы, разрывающий людей на части.
I already told you that I left Manfredi's studio with my soul torn apart. Я рассказывала, что ушла из студии Манфреди... с душой, разрывающейся на части.
I heard flesh ripping, not just being severed, but ripped apart, Catherine. Я слышал, как рвали плоть, не просто резали, а разрывали на части, Кэтрин.
Francesca looked me in the eye and begged me for her life as I tore her apart... Франческа смотрела мне в глаза и умоляла о пощаде, и я разорвала ее на части.
By rights, the ship should've been torn apart. По законам корабль должно было разорвать на части.
It would tear this department apart. И это бы раскололо отдел на части.
This time capsule's tearing this town apart. Эта капсула времени рвет город на части.
And even if you get the nomination, the Republicans... They'll... rip you apart. И даже если ты выиграешь, республиканцы... просто разорвут тебя на части.
Two horrible world wars tore our Continent apart. Две ужасные мировые войны разорвали наш континент на части.
It is a country that has been divided, torn apart, devastated and ravaged by war. Это - разделенная на части, разобщенная, разоренная и опустошенная войной страна.
Several hundred Armenians were killed, some of whom were burned alive, ripped apart or their bodies dissected. Были убиты несколько сотен армян, некоторые из которых были сожжены заживо или разорваны на части, а их тела разрублены.
He deserves to be pulled apart by horses. Он заслуживает, чтобы его лошади растащили на части.
Right, so he arranged a meeting that "would blow the department apart". Хорошо, значит, он назначил встречу, которая бы "разнесла на части весь факультет".