| Pulled us apart like cotton candy. | Разорвала нас в клочья, как сахарную вату. |
| Who do you think ripped him apart? | Кто, как думаешь, разорвал его в клочья? |
| I wish I could tear Korea apart. | Я бы хотел порвать Корею в клочья. |
| 10 pounds of wood screws - ripped apart a veterinarian and her fiancé. | 5 кг шурупов по дереву... разорванный в клочья ветеринар и его невеста. |
| I mean, depending on her mood, she could rip the parents apart. | От ее настроения зависит, порвет ли она родителей в клочья или нет. |
| Trying to turn her around in these winds would tear us apart. | Разворот при таком ветре порвет нас в клочья. |
| A family made sick and torn apart by traitors. | Семью, которую разорвали в клочья предатели. |
| We have whole solar systems being ripped apart above our heads, before falling into that thing. | Целые солнечные системы рвутся в клочья над нами, прежде чем попасть туда. |
| Take it in and tear it apart. | Забирай ее, мы разорвем ее в клочья. |
| I have ripped apart the mystery spot, | Я разнес в клочья "Загадочное место". |
| She has sunk her fangs into my poor poem and shook it apart. | В мою несчастную поэму она уже вонзила клыки, порвав её в клочья. |
| And if Elizabeth was building her case on that, she would have been torn apart by the defense. | И, если Элизабет на этом строила своё дело, то адвокат разорвал бы ее в суде в клочья. |
| If you or someone else comes at me in a way that I do not like, I'll rip them apart. | Если ты или кто-либо выступят против меня, я порву вас в клочья. |
| The spell I cast should have ripped him apart, but - | Мое заклинание должно было разорвать его в клочья, но... |
| I didn't save your life so that you could tear yourself apart again. | Я спасла тебе жизнь не для того, чтобы тебя порвали в клочья. |
| How come we didn't tear each other apart? | Почему мы не разорвали друг друга в клочья? |
| And the difference between me and them is they want to tear your company apart, and I want to keep it together. | И различие между мной и ними в том, что они хотят разодрать компанию в клочья, а я - сохранить ее целой. |
| Margaery will dig her claws in, you will dig your claws in and you'll fight over him like beasts until you rip him apart. | Маргери вонзит в него свои когти, а ты вонзишь свои, и вы будете драться, как звери, пока не разорвёте его в клочья. |
| Defense will tear it apart. | Защита порвет нас в клочья. |
| Professor Stoddart was hacked apart. | Профессора Стоддарта искромсали в клочья. |
| He was torn apart! | Его разорвало в клочья! |
| The one you ripped apart? | Которую вы порвали в клочья? |
| It's been completely torn apart. | Она разодрана в клочья. |
| his soul was torn apart. | душа его было изодрана в клочья. |
| We'll be ripped apart. | Нас разнесет в клочья. |