Английский - русский
Перевод слова Apart
Вариант перевода На части

Примеры в контексте "Apart - На части"

Примеры: Apart - На части
I mean, women tear themselves apart To push a baby out. В смысле, женщина разрывает себя на части, чтобы вытолкнуть ребенка.
Our warriors' sharp teeth finally tore it apart. Острые зубы наших воинов разорвали его на части...
If I'd stumbled, that dog would've ripped me apart. Если бы я оступился, твои собаки разорвали бы меня на части.
And we're going to tear this town apart. И мы порвем этот город на части.
General, that city is coming apart. Генерал, этот город разнесет на части.
You know, you tore me apart last night. Ты порвал меня на части прошлой ночью.
He likes to rip people apart. Он любит разрывать людей на части.
How it rips you apart and then puts you together. Как она рвет тебя на части, а потом собирает обратно.
If President Wahid's government cannot stop the carnage, Indonesia, too, could break apart. Если правительство президента Вахида не сумеет остановить кровавую бойню, то и Индонезия могла бы распасться на части.
On the contrary, such a choice would tear Europe apart both politically and economically. Напротив, такой выбор расколол бы Европу на части, как в политическом, так и в экономическом плане.
It strips that gas cloud apart. Она разрывает облако газа на части.
That's where the bone has literally twisted apart. Вот, где кость буквально разошлась на части.
Just grabbed them out of the air and tore 'em apart. Просто хватают их в воздухе и рвут на части.
An assertive and relatively stable China, it seems, must expand, lest pent-up internal pressures tear it apart. Напористый и относительно стабильный Китай, кажется, должен расширяться, чтобы сдерживаемое внутреннее давление не разорвало его на части.
Moreover, any attempt to drive the Taliban out of Waziristan risks tearing Pakistan apart. Кроме того, любая попытка изгнать талибов из Вазиристана может привести к расчленению Пакистана на части.
The ship's structural integrity field needed extensive modifications to keep the Defiant from tearing itself apart. Поле структурной целостности корабля нуждалось в обширных модификациях, чтобы звездолёт не разорвал себя на части.
He took the whole room apart and then put it back together. Он разобрал весь пол и стены комнаты на части, а потом все собрал как было.
The tractor beam would rip apart your ship. Тягловый луч разорвёт ваш корабль на части.
Take it apart, find out how it works. Разобрал бы на части. Узнал, как она устроена.
He tore her apart and then he ate her. Он разорвал ее на части, а потом съел.
All locked down and taken apart to make sure that they never, ever work again. Все заперты и разобраны на части, чтобы убедиться, что они ни за что и никогда не заработают снова.
You were about to tear us apart. Ты могла разорвать нас на части.
They'll rip her apart, Elijah. Они будут рвать ее на части, Элайджа.
So what a pleasure for me to watch your face as I rip them apart. Так что, это - такое удовольствие взглянуть на твое лицо, когда я разорву их на части.
Tore me apart on the stand. Порвала меня на части в суде.