I mean, women tear themselves apart To push a baby out. |
В смысле, женщина разрывает себя на части, чтобы вытолкнуть ребенка. |
Our warriors' sharp teeth finally tore it apart. |
Острые зубы наших воинов разорвали его на части... |
If I'd stumbled, that dog would've ripped me apart. |
Если бы я оступился, твои собаки разорвали бы меня на части. |
And we're going to tear this town apart. |
И мы порвем этот город на части. |
General, that city is coming apart. |
Генерал, этот город разнесет на части. |
You know, you tore me apart last night. |
Ты порвал меня на части прошлой ночью. |
He likes to rip people apart. |
Он любит разрывать людей на части. |
How it rips you apart and then puts you together. |
Как она рвет тебя на части, а потом собирает обратно. |
If President Wahid's government cannot stop the carnage, Indonesia, too, could break apart. |
Если правительство президента Вахида не сумеет остановить кровавую бойню, то и Индонезия могла бы распасться на части. |
On the contrary, such a choice would tear Europe apart both politically and economically. |
Напротив, такой выбор расколол бы Европу на части, как в политическом, так и в экономическом плане. |
It strips that gas cloud apart. |
Она разрывает облако газа на части. |
That's where the bone has literally twisted apart. |
Вот, где кость буквально разошлась на части. |
Just grabbed them out of the air and tore 'em apart. |
Просто хватают их в воздухе и рвут на части. |
An assertive and relatively stable China, it seems, must expand, lest pent-up internal pressures tear it apart. |
Напористый и относительно стабильный Китай, кажется, должен расширяться, чтобы сдерживаемое внутреннее давление не разорвало его на части. |
Moreover, any attempt to drive the Taliban out of Waziristan risks tearing Pakistan apart. |
Кроме того, любая попытка изгнать талибов из Вазиристана может привести к расчленению Пакистана на части. |
The ship's structural integrity field needed extensive modifications to keep the Defiant from tearing itself apart. |
Поле структурной целостности корабля нуждалось в обширных модификациях, чтобы звездолёт не разорвал себя на части. |
He took the whole room apart and then put it back together. |
Он разобрал весь пол и стены комнаты на части, а потом все собрал как было. |
The tractor beam would rip apart your ship. |
Тягловый луч разорвёт ваш корабль на части. |
Take it apart, find out how it works. |
Разобрал бы на части. Узнал, как она устроена. |
He tore her apart and then he ate her. |
Он разорвал ее на части, а потом съел. |
All locked down and taken apart to make sure that they never, ever work again. |
Все заперты и разобраны на части, чтобы убедиться, что они ни за что и никогда не заработают снова. |
You were about to tear us apart. |
Ты могла разорвать нас на части. |
They'll rip her apart, Elijah. |
Они будут рвать ее на части, Элайджа. |
So what a pleasure for me to watch your face as I rip them apart. |
Так что, это - такое удовольствие взглянуть на твое лицо, когда я разорву их на части. |
Tore me apart on the stand. |
Порвала меня на части в суде. |