| I mean, women tear themselves apart To push a baby out. | В смысле, женщина разрывает себя на части, чтобы вытолкнуть ребенка. |
| Our warriors' sharp teeth finally tore it apart. | Острые зубы наших воинов разорвали его на части... |
| If I'd stumbled, that dog would've ripped me apart. | Если бы я оступился, твои собаки разорвали бы меня на части. |
| And we're going to tear this town apart. | И мы порвем этот город на части. |
| General, that city is coming apart. | Генерал, этот город разнесет на части. |
| You know, you tore me apart last night. | Ты порвал меня на части прошлой ночью. |
| He likes to rip people apart. | Он любит разрывать людей на части. |
| How it rips you apart and then puts you together. | Как она рвет тебя на части, а потом собирает обратно. |
| If President Wahid's government cannot stop the carnage, Indonesia, too, could break apart. | Если правительство президента Вахида не сумеет остановить кровавую бойню, то и Индонезия могла бы распасться на части. |
| On the contrary, such a choice would tear Europe apart both politically and economically. | Напротив, такой выбор расколол бы Европу на части, как в политическом, так и в экономическом плане. |
| It strips that gas cloud apart. | Она разрывает облако газа на части. |
| That's where the bone has literally twisted apart. | Вот, где кость буквально разошлась на части. |
| Just grabbed them out of the air and tore 'em apart. | Просто хватают их в воздухе и рвут на части. |
| An assertive and relatively stable China, it seems, must expand, lest pent-up internal pressures tear it apart. | Напористый и относительно стабильный Китай, кажется, должен расширяться, чтобы сдерживаемое внутреннее давление не разорвало его на части. |
| Moreover, any attempt to drive the Taliban out of Waziristan risks tearing Pakistan apart. | Кроме того, любая попытка изгнать талибов из Вазиристана может привести к расчленению Пакистана на части. |
| The ship's structural integrity field needed extensive modifications to keep the Defiant from tearing itself apart. | Поле структурной целостности корабля нуждалось в обширных модификациях, чтобы звездолёт не разорвал себя на части. |
| He took the whole room apart and then put it back together. | Он разобрал весь пол и стены комнаты на части, а потом все собрал как было. |
| The tractor beam would rip apart your ship. | Тягловый луч разорвёт ваш корабль на части. |
| Take it apart, find out how it works. | Разобрал бы на части. Узнал, как она устроена. |
| He tore her apart and then he ate her. | Он разорвал ее на части, а потом съел. |
| All locked down and taken apart to make sure that they never, ever work again. | Все заперты и разобраны на части, чтобы убедиться, что они ни за что и никогда не заработают снова. |
| You were about to tear us apart. | Ты могла разорвать нас на части. |
| They'll rip her apart, Elijah. | Они будут рвать ее на части, Элайджа. |
| So what a pleasure for me to watch your face as I rip them apart. | Так что, это - такое удовольствие взглянуть на твое лицо, когда я разорву их на части. |
| Tore me apart on the stand. | Порвала меня на части в суде. |