Английский - русский
Перевод слова Apart
Вариант перевода На части

Примеры в контексте "Apart - На части"

Примеры: Apart - На части
They look like they've been pulled apart. они выглядят как разорванные на части.
The civil wars that are currently tearing apart some countries are but one example of the enormous difficulties presented by the artificial construction of such States. Гражданские войны, которые в настоящее время раздирают на части некоторые страны, являются лишь одним примером тех огромных проблем, которые возникли в результате искусственного создания таких государств.
He later issued the Edict of Nantes in an attempt to end the religious strife that had torn the country apart. Позднее он издал Нантский эдикт в попытке положить конец религиозной розни, которая разрывала страну на части.
This solves the problem of lacking telomeres, but during cell division anaphase, the fused chromosomes are randomly ripped apart, causing many mutations and chromosomal abnormalities. Это временно позволяет решить проблему отсутствия теломер, однако во время анафазы клеточного деления сцепленные хромосомы разрываются на части случайным образом, что приводит к большому количеству мутаций и хромосомных аномалий.
This is the last time they'll all be in the same place together before they fan out and start tearing the world apart. Это будет единственный раз, когда они все соберутся в одном месте прежде чем начать веселиться и рвать мир на части.
Unless tornadoes were ripping apart East Texas, in which case, we'd join him in progress. Только если торнадо не рвали на части Восточный Техас, в противном случае, мы к нему присоединимся.
We then tease the tissue apart into its two individual cell components, muscle, and these bladder specialized cells. Потом мы разделяем ткань на части на две независимые составляющие, мышечную ткань и специализированную ткань мочевого пузыря.
The technique of suicide bombing that Curtis argues Hafez al-Assad introduced in order to unite the Middle East has instead torn it apart. Технология смертников, по мнению Кёртиса, введена Хафезом Асадом, чтобы объединить Ближний Восток, но лишь разрывает его на части.
Kaboom! The mountain splits apart! Гора раскалывается на части! . Помедленнее, я не успеваю.
They look like they've been pulled apart. они выглядят как разорванные на части.
The Vatican's brutality is tearing my country apart. Жестокость Ватикана разваливает мою страну на части
The ark would break apart, first into its original 12 stations, then further as the violence intensified. Арка развалится на части, сначала на 12 станций, затем урон значительно увеличится.
A creature like the one in the garden tore hip apart. Существо, похожее на то, что вторглось в сад, разорвало его на части.
Or my people will rip you apart! Иначе мои люди разорвут тебя на части!
All my bones ache as if I had been ripped apart. У меня все болит, словно меня разорвали на части.
It's the only thing keeping my mind off the fact that we could be ripped apart by rampaging Demons at any moment. Это единственное, что не даёт мне думать о том, что в любой момент нас могут растерзать на части неистовые демоны.
That thing will tear your men apart! Эта штука разорвёт твоих людей на части.
If the Lucii are real, they sure don't seem to mind their city getting torn apart. Если Люции существуют, они точно не против того, что их город раздирают на части.
If Palmer gets hit, the first African-American with a real shot at the White House, it'll tear this country apart. Если удастся покушение на Палмера, первого афро-амерканца, у которого есть реальный шанс попасть в Белый Дом, это разорвет нашу страну на части.
I thought I would have to tear you apart to take it from you but, as always, your compassion is your downfall. Я думал, что мне придётся разорвать тебя на части, чтобы её забрать, но, как обычно, твоя сострадательность сослужила тебе плохую службу.
So we'd have to pull him apart to pull him out. Поэтому нам пришлось бы разрезать его на части, чтобы вытащить оттуда.
They can rip me apart if they like Пусть рвут меня на части, если захотят.
Or maybe it's the remains of a moon that wandered too close and was torn apart by the tides of Saturn. Или, быть может, это остатки луны, которая подошла слишком близко и была разорвана на части гравитацией Сатурна.
And below me is a landscape in turmoil, torn apart by the twisting and buckling of the Earth's crust. И подо мной раскинулся неспокойный ландшафт, который разрывают на части изгибания и подъёмы земной коры.
As magma churns below the Earth's crust, the land to the east of here is being torn apart. Из-за движения магмы под земной корой землю к востоку отсюда разрывает на части.