Английский - русский
Перевод слова Apart
Вариант перевода На части

Примеры в контексте "Apart - На части"

Примеры: Apart - На части
And if they said yes, we gave them a new one, and as they were building it, we took apart the one that they just finished. И если они соглашались, мы давали им ещё один, и пока они его строили, мы разбирали на части тот, что они только что закончили.
Derek, I don't need your support, not after you ripped apart our "safe, traditional" show. Дерек, мне не нужна твоя поддержка не после того, как ты порвал на части наше "безопасное, традиционное" шоу
"And in a single moment, he took apart her heart and put it back together again, with nothing left but the memory of another life..." "И в этот момент он"разобрал" ее сердце на части и снова сложил вместе, где ничего не осталось, но память о другой жизни..."
Come here! I'll tear you apart, you coward! Я тебя на части порву, негодяй!
So, I've taken it apart, component by component, months and months and months of work. Итак, я разобрал его на части, компонент за компонентом, месяцы и месяцы работы.
The Beast, he - he tore you apart piece by piece, but not just your body, but your - your Shade, everything. Зверь, он... разорвал тебя на части, кусочек за кусочком, и не только тело, но и твою... твою Тень, всё.
It's eight in the morning, I've just finished my night shift, and although we found lions on a kill, by the time Warren came out and it was light enough for him to film, the carcass was pretty much ripped apart. Сейчас 8 часов утра, моя ночная смена закончилась, и хотя мы нашли львов с добычей, но к тому времени, как вышел Уоррен, и стало достаточно светло, тушу уже порвали на части.
Then the next day it was "Alice Cooper rips a chicken apart and eats it." На следующий день это звучало как "Элис Купер рвет цыпленка на части и ест его."
I believe there are moments of passion and desire. uncontrollable impulses, moments of torments when the flesh is torn apart. Я верю, что у тебя бывают моменты, когда появляются страсть и желание неконтролируемые импульсы, моменты муки, когда плоть разрывается на части.
If you had one fault, it was that you wanted to save people so badly, to help people so much, that it tore you apart when you couldn't make a difference. Если у вас был один недостаток, так это то, что вы хотели спасти людей очень сильно, помочь людям так сильно, что это разрывало вас на части когда вы не могли помочь.
"It will tear apart, both the sky and the earth," "Нас порвут на части и смешают с землей,"
So you think you'll look like a boy scout by putting dying people on the stand and tearing them apart? Так ты думаешь, ты будешь похож на бойскаута, вызвав умирающих в суд, в качестве свидетелей и разрывая их на части?
If they catch a whiff of favoritism, they are going to tear you apart like... like a beautiful baguette, you know what I mean? Если они учуют хоть намёк на фаворитизм, они разорвут тебя на части как... как красивый багет, понимаешь о чём я?
I didn't ask to be torn apart, and put back together, over and over and turned into some... (INHALES) Some little monster! Я не просил, чтобы меня рвали на части, и собирали обратно, снова и снова и превратили в какого-то... какого-то мелкого монстра!
And all you do, you just pick me apart and you send me on a thousand different, ridiculous errands! А всё, что делаешь ты - просто разрываешь меня на части и ты посылаешь меня на тысячу разных поручений.
and what happens is the salts will continue to grow inside the pores of the stone until they come up against the side of the wall, and they'll actually push the stone apart. Соль будет продолжать накапливаться внутри камня, пока не выйдет на поверхность стены и буквально не разорвёт камень на части.
They're your life's work, and I'm going to rip it apart piece by piece because I can, because you can't stop me, and because when they're all gone, what will you have left? Это дело всей вашей жизни, и я собираюсь порвать ее на части, полоска за полоской, потому что я это могу, потому что вы не можете остановить меня, и потому, что когда они все будут мертвы,
When I was growing up, I liked taking toys apart, any kind of toys I'd find around the house, like my brother's BB gun when he's not home. Когда я был ребёнком, мне нравилось разбирать на части любые игрушки, которые я мог найти дома, даже пневматический пистолет моего брата, пока его не было дома.
our version of Santa, but instead of not getting gifts if you don't behave, you'll be torn apart alive. наш вариант Санта-Клауса, но если плохо себя ведёшь, то тебя не подарков лишают, а разрывают на части.
Even so, women are often the first to reach across ethnic and religious divides in order to rebuild communities and families torn apart due to violence." Несмотря на это, женщины нередко первыми перешагивают через этнические и религиозные разногласия для восстановления общин и семей, разорванных на части насилием».
In that connection, I would like to welcome the effective and positive presence of the United Nations in a number of African theatres of operation, as well as its fruitful cooperation with the African Union in the management of the conflicts tearing the continent apart. В этой связи я хотел бы приветствовать эффективное и имеющее положительное значение участие Организации Объединенных Наций в ряде операций, осуществляемых на африканском континенте, а также ее плодотворное сотрудничество с Африканским союзом в урегулировании конфликтов, которые буквально разрывают континент на части.
According to recent weather forecasts, it seems that November will be rainy and windy. I am confident that, under your wise leadership, the Council, vessel will navigate successfully, avoiding all reefs that threaten to split it apart. Согласно последним прогнозам погоды, ноябрь, по-видимому, будет дождливым и ветреным. Но я убежден в том, что корабль Совета ожидает успешное плавание под Вашим мудрым руководством и что ему удастся обойти все рифы, которые грозят расколоть его на части.
Dragons crave it, but instead of making them happy and calm... it makes them... Want to rip each other apart wing from wing? Драконы жаждут его, но вместо того, чтобы делать их счастливыми и спокойными... он заставляет их... рвать других драконов на части от крыла до крыла.
Vrak resurfaces in "Vrak is Back" following the destruction of his brother, Prince Vekar where he abducts Orion to drain his powers, reprograms Robo Knight into Dark Robo Knight to serve him, and plans to tear the Earth apart with special drills. Врак появляется в дилогии "Врак вернулся" после уничтожения принца Векара, где он похищает Ориона, чтобы истощить его силы, перепрограммирует Робо-Найта в Тёмного Робо-Найта, чтобы служить ему, и планирует разорвать Землю на части специальными бурами.
Evolution cannot be cut apart. Эволюция не может быть разделена на части.