Английский - русский
Перевод слова Apart
Вариант перевода На части

Примеры в контексте "Apart - На части"

Примеры: Apart - На части
And it tears me apart all: Steel bars И это рвет меня на части Стальные решетки
I could spend days taking this thing apart to learn how it works but we don't have time for that right now. Я мог бы потратить дни, разобрать его на части, чтобы узнать, как это работает но сейчас у нас нет на это времени.
But, holy mackerel, we'd ever had to fire it, the whole ship would have fallen apart. Но, святая макрель, всегда когда мы хотели из нее выстрелить, - боялись, что корабль развалится на части.
In order to be of any value, you'd have to tear it apart. Чтобы разобраться в лодке, надо ее разобрать на части.
Your friends are tearing themselves apart. Ваши друзья рвут друг друга на части
Showing us that even as the city is torn apart by this volatile situation, there is always room for a hero. Это видео показало нам, что даже когда город распадается на части в этой переменчивой ситуации, всегда найдётся место для героя.
And when it doesn't find it, it starts tearing itself apart and anything nearby. И когда не находят, разрывают на части себя и все, что находится вокруг.
I know you can't see it right now, but Jafar has torn our kingdom apart, so I found a Savior who will defeat him. Понимаю, сейчас ты этого не замечаешь, но Джафар разрывает королевство на части, и я нашла Спасителя, который победит его.
I'd like to toss you overboard and let the sharks rip you apart. Я бы хотел бросить тебя за борт и пусть акулы разорвут тебя на части.
But to do that, I have to take him apart piece by piece. Чтобы сделать это, мне придется разобрать его на части.
I will tear this city apart brick by brick! Я буду рвать этот город на части по кирпичикам!
I'd rather be torn apart and eaten alive! Лучше пусть меня разорвут на части и сожрут заживо.
Plus, I've been taking computers apart Since I was, like, six. Плюс, я разбирала компьютеры на части, с тех пор, как мне было шесть.
This means four horses will tear the dead body apart? Значит, четыре лошади разорвут мёртвое тело на части?
She was so keen to see them pulled apart. ей нравилось смотреть, как детей разрывает на части?
While the world continues to rend itself apart, several particularly positive events are genuine sources of satisfaction and give grounds for hope. В то время как мир продолжает разрываться на части, некоторые особенно позитивные события являются источниками истинного удовлетворения и дают основания для надежды.
This is an enormously complex challenge that is necessary because of the trauma inflicted on societies as a result of the often protracted armed conflicts that have torn them apart. Это чрезвычайно трудная задача, но она необходима вследствие травмы, нанесенной обществу в результате зачастую продолжительного вооруженного конфликта, который разорвал его на части.
Copy cartridges that were disposable when first introduced are now being replaced by cartridges that are taken apart and have their components recycled. Копировальные кассеты, которые сначала выбрасывались после употребления, теперь стали заменяться кассетами, которые разбираются на части, а их компоненты рециркулируются.
The death and suffering caused by this terrible disease are tearing countries apart, particularly in Africa. Смерть и страдания, которые несет с собой это заболевание, раздирают страны на части, особенно в Африке.
On the surface, Europe's current crisis, which some people predict will tear apart the European Union, is financial. На первый взгляд, нынешний кризис в Европе, который, согласно предсказаниям некоторых людей, разорвет на части Европейский Союз, является финансовым.
Repercussions would also be felt in Mexico, where drug cartels are tearing apart the country, and the US, the world's largest source of demand. Последствия будут ощущаться и в Мексике, где наркокартели разрывают страну на части, и в США, крупнейшем потребителе в мире.
We want an end to the plundering of the Democratic Republic of the Congo and to the conflict that has torn the region apart. Мы хотим прекращения грабежа Демократической Республики Конго и конфликта, разрывающего на части этот регион.
And why do these parties continue to tear each other apart? А почему же в данном случае они продолжают рвать друг друга на части?
'It's really serious and I don't know who to tell, 'and well, it could blow the whole department apart. Это очень серьёзно, и я не знаю, кому рассказать, и вообще, это может разнести на части весь факультет.
It's been taken apart by someone - who knows what they're doing. Его разорвал на части тот, кто знал, что делает.