Английский - русский
Перевод слова Apart
Вариант перевода На части

Примеры в контексте "Apart - На части"

Примеры: Apart - На части
So, how did Davina tear apart a pack of vicious wolves? Так как же Давина разорвала на части стаю злобных волков?
Power is tearing human minds apart... and putting them together again in new shapes of your own choosing. Власть разрывает человеческий разум на части... и складывает куски в новой, приемлемой для себя форме.
Commander, tear this ship apart until you've found those plans! Командир, разберите этот корабль на части, но найдите планы!
You shook my world apart, and suddenly Ты разломал мир на части, и вдруг
They will take her apart bit by bit, piece by piece... an arm or a leg. Они разделят ее на части по крупицам, по кусочкам... руку или ногу.
And then I took the whole chair apart, and... that is the story of me on the floor. А потом я разобрала весь стул на части, и... вот как я оказалась на полу.
There was this medium and she was trying to exorcise me and it felt like I was being ripped apart, so I just jumped into her. Там была медиумша, которая пыталась меня изгнать и я чувствовала, как меня разрывает на части, поэтому я прыгнула прямо в нее.
'Cause my family's - our family's... Breaking apart. Потому что моя семья - наша семья -... разваливается на части.
It's the enemy's habit to rip the bodies apart and split the pieces like souvenirs. Обычай врага - разрывать тела на части и разрезать их на куски как на сувениры.
If I turn into a wolf tonight before seeing my daughter, I will come for you, davina, And I will tear you apart. Если сегодня я обернусь в волка раньше, чем увижу свою дочь, я приду за тобой, Давина, и разорву на части.
You take some horrible sort of seeing people torn apart! Вы находите особое удовольствие глядя, как людей разрывает на части!
It guts you, ripping you apart, piece by piece, until one day you find yourself standing in a kitchen heating up and creeping a pillow. Это потрошит вас, разрывая на части, кусок за куском, пока однажды ты не обнаружишь себя, стоящей на кухне, разогревающей что-то и ползущей к подушке.
I'd take it apart piece by piece, then put it back together again. Я разбирала его на части, а затем собирала снова.
I just bought this garage sandwich just before we got on board... and I'm going to pull it apart and go through all the ingredients. Я только что купила этот гараж сэндвич, как раз, перед тем как мы сели на борт... и я попытаюсь разделись его на части, пройти через все ингредиенты.
If I told him and he stayed, why, it would tear him apart. Если бы я сказала ему и он остался, пожалуй, это разрывало бы его на части.
I had LuthorCorp's ballistic people up all night taking apart that slug from Cat's car. Баллистики из Луторкорп не спали ночь, разбирая на части ту пулю из машины Кэт.
"The Big Rip" is the idea that the expansion will not only continue and accelerate, but rip everything apart as it does so. Разрыв - это идея не только о продолжении и ускорении расширения, но и о том, что при этом все распадется на части.
It's all coming apart, isn't it, Sean McBride? Все разваливается на части, не так ли, Шон Макбрайд?
This window of opportunity, unless it is closed, will enable us to see in the very near future the end of a war that has torn my country apart for more than three years. Эти возможности, если их не упустить, позволят нам в самое ближайшее время добиться прекращения войны, которая в течение более трех лет просто разрывала нашу страну на части.
You can tear me apart, but I'll still say it! Ты можешь разорвать меня на части, но я всё-таки скажу!
Margaery will dig her claws in, you will dig your claws in and you'll fight over him like beasts until you rip him apart. Маргери запустит в него свои когти, ты сделаешь то же самое, и вы будете вырывать его друг у друга, словно звери, пока не разорвете на части.
Do you remember the first experiments... when she was so keen to see them pulled apart? Помните первые эксперименты, когда... ей нравилось смотреть, как детей разрывает на части?
I wanted Olmeca to tear you apart and bring me your head in front of your people, so they would see what a real queen looks like. Я хотела чтобы Ольмека порвал тебя на части и принес мне твою голову на глазах у твоих людей, чтобы они видели как на самом деле выглядит королева.
Somehow they got in, they took it apart, put it back together, but something's wrong. Каким-то образом они попали внутрь разобрали его на части, потом собрали его заново, но в чём-то ошиблись.
lam about to rip them apart and proclaim my war cry! Я их по одному разорву на части и провозглашу мой боевой клич!