So, how did Davina tear apart a pack of vicious wolves? |
Так как же Давина разорвала на части стаю злобных волков? |
Power is tearing human minds apart... and putting them together again in new shapes of your own choosing. |
Власть разрывает человеческий разум на части... и складывает куски в новой, приемлемой для себя форме. |
Commander, tear this ship apart until you've found those plans! |
Командир, разберите этот корабль на части, но найдите планы! |
You shook my world apart, and suddenly |
Ты разломал мир на части, и вдруг |
They will take her apart bit by bit, piece by piece... an arm or a leg. |
Они разделят ее на части по крупицам, по кусочкам... руку или ногу. |
And then I took the whole chair apart, and... that is the story of me on the floor. |
А потом я разобрала весь стул на части, и... вот как я оказалась на полу. |
There was this medium and she was trying to exorcise me and it felt like I was being ripped apart, so I just jumped into her. |
Там была медиумша, которая пыталась меня изгнать и я чувствовала, как меня разрывает на части, поэтому я прыгнула прямо в нее. |
'Cause my family's - our family's... Breaking apart. |
Потому что моя семья - наша семья -... разваливается на части. |
It's the enemy's habit to rip the bodies apart and split the pieces like souvenirs. |
Обычай врага - разрывать тела на части и разрезать их на куски как на сувениры. |
If I turn into a wolf tonight before seeing my daughter, I will come for you, davina, And I will tear you apart. |
Если сегодня я обернусь в волка раньше, чем увижу свою дочь, я приду за тобой, Давина, и разорву на части. |
You take some horrible sort of seeing people torn apart! |
Вы находите особое удовольствие глядя, как людей разрывает на части! |
It guts you, ripping you apart, piece by piece, until one day you find yourself standing in a kitchen heating up and creeping a pillow. |
Это потрошит вас, разрывая на части, кусок за куском, пока однажды ты не обнаружишь себя, стоящей на кухне, разогревающей что-то и ползущей к подушке. |
I'd take it apart piece by piece, then put it back together again. |
Я разбирала его на части, а затем собирала снова. |
I just bought this garage sandwich just before we got on board... and I'm going to pull it apart and go through all the ingredients. |
Я только что купила этот гараж сэндвич, как раз, перед тем как мы сели на борт... и я попытаюсь разделись его на части, пройти через все ингредиенты. |
If I told him and he stayed, why, it would tear him apart. |
Если бы я сказала ему и он остался, пожалуй, это разрывало бы его на части. |
I had LuthorCorp's ballistic people up all night taking apart that slug from Cat's car. |
Баллистики из Луторкорп не спали ночь, разбирая на части ту пулю из машины Кэт. |
"The Big Rip" is the idea that the expansion will not only continue and accelerate, but rip everything apart as it does so. |
Разрыв - это идея не только о продолжении и ускорении расширения, но и о том, что при этом все распадется на части. |
It's all coming apart, isn't it, Sean McBride? |
Все разваливается на части, не так ли, Шон Макбрайд? |
This window of opportunity, unless it is closed, will enable us to see in the very near future the end of a war that has torn my country apart for more than three years. |
Эти возможности, если их не упустить, позволят нам в самое ближайшее время добиться прекращения войны, которая в течение более трех лет просто разрывала нашу страну на части. |
You can tear me apart, but I'll still say it! |
Ты можешь разорвать меня на части, но я всё-таки скажу! |
Margaery will dig her claws in, you will dig your claws in and you'll fight over him like beasts until you rip him apart. |
Маргери запустит в него свои когти, ты сделаешь то же самое, и вы будете вырывать его друг у друга, словно звери, пока не разорвете на части. |
Do you remember the first experiments... when she was so keen to see them pulled apart? |
Помните первые эксперименты, когда... ей нравилось смотреть, как детей разрывает на части? |
I wanted Olmeca to tear you apart and bring me your head in front of your people, so they would see what a real queen looks like. |
Я хотела чтобы Ольмека порвал тебя на части и принес мне твою голову на глазах у твоих людей, чтобы они видели как на самом деле выглядит королева. |
Somehow they got in, they took it apart, put it back together, but something's wrong. |
Каким-то образом они попали внутрь разобрали его на части, потом собрали его заново, но в чём-то ошиблись. |
lam about to rip them apart and proclaim my war cry! |
Я их по одному разорву на части и провозглашу мой боевой клич! |