Tarasov asked no to tell you anything. |
Тарасов просил тебе ничего не говорить. |
Can't I talk about anything? |
Не знал, что вас надо спрашивать о чем говорить! |
You have the right to speak about anything you want. |
Вы можете говорить, о чём только пожелаете. |
No, she hasn't said anything yet. |
Нет, не стоит ничего говорить. |
We haven't anything to discuss with you. |
Нам с вами не о чем говорить. |
I've never known you to be afraid to talk about anything. |
Не думал, что ты будешь бояться говорить о чем-нибудь. |
I don't want to talk about anything personal - in case he's just... |
Я не хочу говорить о чём-то личном в случае, если он просто... |
No, we're not telling anybody anything. |
Нет, мы не станем никому и ничего говорить. |
Well, I'm not going to give you anything. |
Я не собираюсь тебе ничего говорить. |
I'll grant you that it takes guts to speak out about anything. |
Я вас уверяю, мужество нужно, чтобы говорить о чем угодно. |
Aria, you don't need to tell me anything. |
Ария, тебе не нужно ничего мне говорить. |
You can talk about anything shared outside the attorney-client relationship, but not covered. |
Ты можешь говорить обо всем, что не входит в адвокатскую тайну. |
And after the past few months, I thought we could discuss anything. |
И после прошедших месяцев, я думал, мы можем говорить о чём угодно. |
We don't have to talk or anything. |
И нам не обязательно при этом говорить и прочее. |
We could talk about anything but why we couldn't live with each other. |
Мы могли говорить о чем угодно, но почему-то мы не могли ужиться друг с другом. |
Sure, ask her, and when she refuses to tell you anything, start her on Ceftriaxone for pneumococcus. |
Конечно, спросите её, и когда она откажется что-либо говорить, Начинайте цефтриаксон от пневмококка. |
There's never anything to tell, so... |
Было не о чем говорить, так что... |
If you try anything, you'll have to talk to Mr. Joshua. |
Будете хитрить, будете говорить с мистером Джошуа. |
You don't have to tell me anything. |
Ты не должна ничего мне говорить. |
Ergo, you have no say in anything that happens between me and stephanie. |
Следовательно, тебе не нужно ничего говорить о том, что происходит между мной и Стефани. |
I thought about not telling you anything. |
Я думал ничего вам не говорить. |
I think whenever one... has anything unpleasant to say... one should always be quite candid. |
Я думаю, если собираются сказать неприятное, надо говорить откровенно. |
I really shouldn't have said anything. |
Я не должен был ничего говорить. |
I'm not saying anything unless it's my direct point of contact. |
Я не буду говорить ни с кем, кроме своего прямого координатора. |
You shouldn't be saying anything... |
Ты не должен был ничего говорить... |