Why would I talk about anything to you? |
Зачем мне о чем-то с тобой говорить. |
Do we ever talk of anything else? |
Мы вообще можем говорить хоть о чем-то еще? |
It's really important that you know there is no truth in anything they are going to say about me. None. |
Очень важно, чтобы ты уяснила одну вещь: всё, что они будут обо мне говорить - это неправда. |
There's isn't anything more to say until we know where we stand. |
Больше не о чем говорить, пока мы не узнаем истину. |
You can tell me anything you want, Travis, but I know you. |
Можешь говорить, что хочешь, Трэвис, но я тебя знаю. |
In the future, if you have anything to say to me, you will hold your tongue and speak to me privately. |
В будущем, если тебе надо будет что-то мне сказать, ты будешь держать язык за зубами и говорить со мной лично. |
If I've learned anything from you, it's to not talk until the facts are on my side. |
Если я что-то и выучила от тебя, так это то, что не стоит говорить, пока не будет фактов. |
You have no right to talk to me about anything other than my child's medical care. |
Вы не имеете права говорить со мной ни о чем, кроме лечения моей дочери. |
I would do anything not to say this to you, but by stage 2, measles encephalitis is fatal. |
Как бы мне не хотелось вам это говорить, но энцефалит кори на второй стадии приводит к летальному исходу. |
If you don't want to talk... No, no. Ask me anything. |
Послушай, если ты не хочешь говорить... |
I don't want to tell you anything more about it because I'd prefer not to have any competition with anybody. |
Я не хочу больше говорить об этом, господа, потому что предпочитаю не иметь конкурентов. |
I will tell you the truth at all times and you can ask me anything. |
Я буду всегда говорить вам правду, вы можете спросить у меня все, что угодно. |
You have to talk about it because clearly, you can't talk about anything. |
Вы должны поговорить об этом, потому что сейчас вы ни о чем не можете говорить. |
We both agreed not to write anything down, just to speak from the heart, and now I'm afraid. |
Мы оба согласились ничего не записывать, просто говорить от всего сердца, и сейчас я напуган. |
You can talk to him all you want, but he won't tell you anything. |
Ты можешь ему говорить всё, что хочешь, но он тебе ничего не скажет. |
And that's better than not saying anything at all? |
И это лучше, чем не говорить вообще ничего? |
I promise with all my heart that I'll never say or do anything bad to you for the rest of the evening. |
Обещаю всем своим сердцем, никогда не говорить и не делать ничего плохого тебе до конца вечера. |
I think it's about creating an environment where people can come and feel safe to talk about anything. |
Я думаю, что дело в создании обстановки, в которую человек может придти и чувствовать себя безопасно, чтобы говорить о чем угодно. |
I can't ever think of anything to say to him anyway. |
Я даже не знаю, о чём с ним говорить. |
I need not tell you anything! |
Я не обязан вам ничего говорить! |
I have no right to tell Shinji anything. |
И какое я имею право говорить о Синдзи-кун! |
Sire, it is not my part to see or speak anything but as this House desires me. |
Сир, долг не предписывает мне видеть или говорить что-либо кроме того, что желает палата. |
Please? Bernadette's bringing her dad 'cause her mom's out of town, and I never have anything to say to that guy. |
Бернадетт приведёт своего отца, потому что её мама в отъезде, а я не знаю, о чём с ним говорить. |
Why would I tell you anything? |
Почему я должен вам что-то говорить? |
We are so done talking about Ethan, talking about anything. |
Мы закончили говорить об Итане, обо всем. |