| No, you don't get to tell me anything! | Ты не можешь мне такое говорить! | 
| I haven't said anything to anybody! | Я никому не должна ничего говорить! | 
| So, no one has signed up for office hours and I just want you to know that you can talk to me about anything. | Итак, никто не расписался в журнале посещений и я просто хочу, чтобы вы знали, что вы можете говорить со мной о чем угодно. | 
| Let's not tell anyone anything unless we know for sure. | Давай не будем ничего никому говорить, пока не будем уверены. | 
| I don't have to tell her anything. | Я не буду ей ничего говорить! | 
| And also if there's anything that you think might affect his mental state. | Если вы будете говорить о чем-то, что может вызвать вспышку ярости... | 
| Well, if there's anything I learned from being mayor, it's that saying and doing are two different things. | Если и есть что-то, чему я научился, будучи мэром, так это "говорить и делать - разные вещи". | 
| I'm not telling you anything! | Я ничего не буду тебе говорить! | 
| And one more thing if you got anything to say let us know who you are, because a lot of us don't know each other. | И ещё одно если пожелаете говорить называйте себя, ведь многие здесь лично не знакомы. | 
| But first we need to figure out if there's even anything to talk about or not. | Но сначала нам нужно выяснить - есть ли о чем вообще говорить или нет. | 
| The Cardinal bullied me out of saying anything last time, but I'm not afraid to speak the truth now. | В прошлый раз кардинал не дал мне ничего сказать, но теперь я не боюсь говорить правду. | 
| I don't like talking about the baby or anything to do with the baby. | Мне не нравиться говорить о ребенке или все что связано с ребенком. | 
| And then... the project ends and they find they don't have anything to talk about. | А потом... Проект завершается, и им больше не о чем говорить. | 
| I keep telling her I'll do anything for her, Ryan, but the job keeps getting in the way. | Я продолжу говорить ей, что сделаю все для нее, Райан, но работа сбивает меня с пути. | 
| Then we didn't have anything to talk about, | Потом нам было не о чем говорить, мы и не общались. | 
| What makes you think she'll tell you anything? | С чего ты взял, что она будет говорить? | 
| Stop saying it like it doesn't mean anything. | Прекратите говорить, словно это ничего не значит | 
| Why does this child dares to speak out anything? | Да как этот ребенок смеет такое говорить? | 
| I think we've established we don't have anything to say to each other. | Думаю, что мы доказали нам не о чем говорить и с другими тоже. | 
| How are we supposed to talk about anything when everything is none of my business? | Как мы должны говорить о чем угодно, когда все это не мое дело? | 
| Well done, James, you managed to speak for eight minutes without actually saying anything. | Молодец, Джеймс, говорить целых 8 минут и ничего не сказать! | 
| Okay, well, look, you don't have to tell me anything, but... you can if you want to. | Хорошо, слушай, ты не обязана мне ничего говорить, но... если ты хочешь, скажи. | 
| And I just want to say that I shouldn't have said anything and I'm really sorry I did. | И я просто хочу сказать, что я не должна была ничего говорить, и мне очень жаль, что сказала. | 
| You've decided what to say, which is not much of anything. | Вы решили что говорить, что не так уж и много. | 
| And if you can't see why that's more important than your play or anything else, then I don't know what else to tell you. | И, если ты не понимаешь, почему это гораздо важнее твоего спектакля, или чего-либо другого, то мне больше не о чем с тобой говорить. |