Английский - русский
Перевод слова Allowing
Вариант перевода Что позволяет

Примеры в контексте "Allowing - Что позволяет"

Примеры: Allowing - Что позволяет
While also enabling access to documents containing legislation in full, the database also provides extracts of laws, relevant to specific articles and crime types, allowing the user to rapidly locate provisions relating to the search query. Эта база данных наряду с обеспечением доступа к документам, содержащим законодательные акты в полном объеме, содержит также выдержки из законодательства, касающиеся конкретных статей и видов преступлений, что позволяет пользователю быстро найти нужные положения в соответствии с размещенным им запросом.
Finally, the Trust Fund may directly make use of its resources for the benefit of victims more generally, thus allowing a wide range of individuals to benefit from such awards. И наконец, Целевой фонд может напрямую использовать эти средства в интересах потерпевших в целом, что позволяет широкому кругу лиц получать такое возмещение.
For each situation, a different set of stakeholders could be convened, allowing the country-specific meetings to be designed around the needs of the country under discussion. В каждой отдельной ситуации состав приглашаемых заинтересованных сторон может отличаться, что позволяет проводить заседания по конкретным странам с учетом потребностей обсуждаемой страны.
A restriction could significantly reduce the costs associated with replacement, allowing it to be undertaken at a slower pace in countries where use is still considered to be critical. Ограничение может значительно снизить затраты, связанные с заменой, что позволяет производить ее более медленными темпами в тех странах, где использование ПХФ все еще считается важнейшим видом применения.
The Special Rapporteur welcomes the issuance of an order to guarantee access to school for all children living in Kazakhstan, thus allowing children of seasonal workers to attend school. Специальный докладчик приветствует издание приказа, гарантирующего доступ к образованию для всех детей, которые проживают на территории Казахстана, что позволяет учиться в школе детям сезонных работников.
Census data are likely to be indispensable for controlling for selectivity biases in big data and administrative data, allowing them to be calibrated and used effectively. Данные переписей могут быть незаменимы для осуществления контроля больших объемов данных и управленческой информации на предмет смещения выбора, что позволяет осуществлять калибровку и эффективное использование таких данных.
To include women and family members of the disappeared as victims acknowledges their suffering by allowing them to be fully recognized, compensated and rehabilitated as victims. Включение женщин и членов семей исчезнувших лиц в число жертв требует признания их страданий, что позволяет им рассчитывать на полное признание, компенсацию и реабилитацию в качестве жертв.
Those departments were designated as the central authority for the majority of treaties in legal assistance to which these countries were parties, thus allowing them to have an overview of incoming and outgoing requests and to identify weaknesses in the system. Эти департаменты были назначены в качестве центральных органов по большинству договоров, которые связаны с оказанием правовой помощи и участниками которых являются эти страны, что позволяет им формировать общее представление о входящих и исходящих запросах и выявлять слабые места в системе.
However, the Global Programme retains matrix reporting lines between regional centre directors and practice directors, allowing UNDP to be a global agency and act locally. Тем не менее в рамках глобальной программы сохраняется механизм обмена отчетами в виде таблиц между директорами региональных центров и директорами, отвечающими за практическую деятельность, что позволяет ПРООН одновременно функционировать как глобальная структура и действовать на местном уровне.
Support to the resident coordinator is aimed at country-level coordination, allowing resident coordinators to respond quickly and effectively to opportunities for United Nations system collaboration and serve as catalysts for country coordination initiatives. Поддержка координаторов-резидентов направлена на координацию на страновом уровне, что позволяет координаторам-резидентам быстро и эффективно реагировать на возможности сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций и выступать в роли катализаторов координационных инициатив между странами.
Training includes several multi-day workshops, that is, thematic trainings on different topics, allowing participants to round up their knowledge on anti-discrimination and implementation of the Law on Prohibition of Discrimination. Обучение состоит из нескольких многодневных практикумов, в рамках которых проводятся тематические занятия по различным вопросам, что позволяет участникам пополнить свои знания в сфере борьбы с дискриминацией и применения Закона о запрещении дискриминации.
The Radisson SAS Style Hotel has a unique location, next to Kohlmarkt, Graben and Freyung, allowing guests to enjoy the heart of one of Europe's leading cultural capitals. Отель Radisson SAS Style расположен в уникальном месте, рядом с Кохльмаркт, Грабен и Фреинг, что позволяет гостям наслаждаться проживание в сердце одной из ведущих европейских культурных столиц.
A federal council had been established and met regularly, allowing representatives of ethnic groups to hold an interactive dialogue with the State authorities on matters of concern to them. Создан федеральный совет, который регулярно проводит свои заседания, что позволяет представителям этнических групп поддерживать интерактивный диалог с государственными органами власти по интересующим их вопросам.
A great many public meetings have been held and non-member States have increasingly taken part in the Council's work, allowing them to express their views on policy matters under consideration. Прошло много открытых заседаний, и государства-нечлены принимают все возрастающее участие в работе Совета, что позволяет им выражать свои точки зрения на рассматриваемые вопросы политики.
In broad terms, it is described by a situation when groups of closely located companies pool the available resources, such as technology, information, inputs, customers and supply channels allowing them to operate more productively. В широком смысле под кластеризацией понимается объединение группами расположенных рядом компаний имеющихся у них ресурсов, таких, как технология, информация, материальные ресурсы, потребители и каналы сбыта, что позволяет им действовать более производительно.
The overall political and security situation in Sierra Leone has remained stable, allowing UNAMSIL to continue the implementation of the adjustment, drawdown and withdrawal plan. Общее политическое положение и положение в плане безопасности в Сьерра-Леоне остается стабильным, что позволяет МООНСЛ продолжать осуществление плана по корректировке, сокращению численности и выводу.
In terms of the Common Law, however, Botswana passport holders are entitled to a fair hearing prior to such withdrawal, allowing them to make representations, written or oral. Однако, согласно общему праву лица, имеющие паспорт Ботсваны, вправе претендовать на справедливое судебное разбирательство, прежде чем паспорта могут быть у них изъяты, что позволяет им выступить с письменными и устными заявлениями.
This project offers women and men the opportunity to work part-time in a management post in primary education, allowing them to combine care tasks and employment. В рамках данного проекта мужчинам и женщинам предоставляется возможность работать неполный рабочий день на административной должности в системе начального образования, что позволяет им совмещать семейные и производственные обязанности.
The PIRS system also provides programme managers with an integrated overview of the reform initiatives in their area, allowing them to provide strategic direction and support to targeted measures. Система ПИРС также дает руководителям программ общую картину инициатив по реформе, осуществляемых в их области, что позволяет им обеспечивать стратегическое руководство и поддерживать реализацию намеченных мер.
This differs from the TLD to TLD, but the usual top level domains from the Swedish perspective and interest, allowing anyone to register domains without any hindrance. Это отличается от TLD к TLD, но и обычные домены высшего уровня из шведского перспективу и интерес, что позволяет любому Регистрация доменов без каких-либо помех.
Our Bank offers more than 20 types of different deposits, allowing clients to choose the best option in terms of financial advantages and suitability to their personal demands. Наш банк предлагает более двадцати видов различных депозитов, что позволяет клиентам банка выбрать наиболее оптимальный для них с точки зрения финансовой выгоды и соответствия индивидуальным требованиям.
The recently approved Justice and Security Act 2013 provided that courts could use closed material procedures in civil cases, thus allowing judges to examine material considered sensitive for national security. Недавно принятый Закон о юстиции и безопасности 2013 года предусматривает, что суды могут использовать в гражданских делах процедуру подачи секретных материалов, что позволяет судьям исследовать материал, который представляет большую важность с точки зрения национальной безопасности.
The Real Property Cadastre and Register system is fully based on the cost-recovery principle, allowing income to be generated to improve of its products, advancing its activities and ensuring a better response to customer needs. Система кадастра и регистра недвижимости построена на принципе полной самоокупаемости, что позволяет использовать получаемый доход на цели совершенствования и развития предлагаемых услуг и более эффективного удовлетворения потребностей клиентов.
Indeed, the usual function of a deputy, besides standing in for the commander in his/her absence, is to oversee administration and logistics, thereby allowing the commander to concentrate on other operational matters. Фактически обычными функциями заместителя, помимо выполнения функций командующего в период его/ее отсутствия, является контроль за административной и материально-технической поддержкой, что позволяет командующему сосредоточить свое внимание на других оперативных вопросах.
The East Timor Defence Force is currently responsible only for one district, thus allowing the Defence Force to continue to focus on capability-development and individual and collective training activities. В настоящее время Силы обороны Восточного Тимора несут ответственность только за один округ, что позволяет им и впредь уделять основное внимание наращиванию своего потенциала и на индивидуальной и коллективной подготовке кадров.