One recognized advantage of outsourcing is a reduction of the burden for the internal staff allowing more time for methodological work. |
Одним из несомненных преимуществ субподряда является сокращение нагрузки на штатных сотрудников, что позволяет им уделять больше времени методологической работе. |
This basis of the settlement was agreed upon and recently reaffirmed by the two communities in Cyprus, thus allowing the launch of full-fledged negotiations. |
Основа такого урегулирования была согласована и недавно подтверждена обеими общинами на Кипре, что позволяет приступить к проведению полноценных переговоров. |
Arriving ships now submit their cargo manifests electronically, allowing the clearance process to begin even before the ship docks. |
Теперь прибывающие суда представляют свои грузовые декларации в режиме «онлайн», что позволяет начинать процесс таможенной очистки еще до того, как судно пришвартуется к доку. |
First, it maximizes existing national level opportunities, increasing its cost-effectiveness, thus allowing UNICEF to address multiple issues simultaneously. |
Во-первых, она максимально использует имеющиеся на национальном уровне возможности и повышает эффективность с точки зрения затрат, что позволяет ЮНИСЕФ одновременно решать многие проблемы. |
Public participation reveals the needs of conflict-affected communities, allowing States to craft an appropriate context-specific transitional justice strategy. |
Участие общественности помогает выявить потребности затронутых конфликтом общин, что позволяет государствам выработать надлежащую стратегию обеспечения правосудия переходного периода с учетом конкретного контекста. |
We like to create a genuine personal interest in the subject, allowing them to open up. |
Мы проявляем искренний личный интерес, что позволяет им открыться. |
Access to the services that are needed improves health outcomes, allowing people to earn and children to learn, thus providing them with a means to escape poverty. |
Доступ к необходимым услугам улучшает здоровье, что позволяет взрослым зарабатывать, а детям учиться, давая им тем самым средства избежать нищеты. |
Control over the use of the resources transferred remains with the investor, allowing him/her to make investment and operational decisions.; |
Контроль за использованием переданных ресурсов остается за инвестором, что позволяет ему производить инвестиции и принимать оперативные решения; |
The security situation and information infrastructure are more stable in the Kurdistan Region, allowing staff to perform critical functions for the Office. |
В Курдистанском регионе положение с безопасностью и информационной инфраструктурой более стабильное, что позволяет находящимся там сотрудникам выполнять для Отдела критически важные функции. |
Where appropriate, temporary (bridging) visas were used to release eligible clients from detention while their status was resolved, allowing them to live and move within the community. |
В необходимых случаях выдаются временные (промежуточные) визы для того, чтобы освобождать имеющих на это право лиц из-под стражи на период разрешения вопроса об их статусе, что позволяет им проживать и передвигаться в общинах. |
Promoting cohesion of immigrant families in Italy, allowing an educational planning for foreign children, in order to provide such opportunities for true integration and better security for all citizens. |
Содействие укреплению семей иммигрантов в Италии, что позволяет планировать образование детей-иностранцев, создавая возможности для подлинной интеграции и укрепления безопасности всех граждан. |
The funds allocated are distributed article by article, allowing the prison system to carry out its tasks in an even manner. |
Выделяемые бюджетные средства распределены постатейно, что позволяет пенитенциарной системе в равной мере осуществлять поставленные перед ней задачи. |
In addition, the African Union Special Envoy brokered the easing of national border restrictions by the Democratic Republic of Congo, allowing the South Sudanese contingent to operate in Congolese territory. |
Кроме того, Специальный посланник Африканского союза оказал содействие в ослаблении ограничений на национальной границе Демократической Республики Конго, что позволяет контингенту из Южного Судана осуществлять операции на конголезской территории. |
This leads to a more strategic and efficient use of regular resources, allowing UNDP to allocate a greater share to development activities. |
Это ведет к более стратегически направленному и эффективному использованию регулярных ресурсов, что позволяет ПРООН выделять более значительную долю ресурсов на деятельность в целях развития. |
Best practice in this area entails that issues subject to shareholder approval be presented individually and unbundled, allowing shareholders to accurately exercise their voting rights. |
Оптимальная практика в этой области предполагает, что вопросы, требующие утверждения акционеров, выносятся на рассмотрение не в пакете, а по одному, что позволяет акционерам ответственно использовать свое право голоса. |
In addition, new vehicles with the tracking facility are purchased each year, thus allowing a gradual increase in analysis of driver performance. |
Кроме того, ежегодно приобретаются новые транспортные средства с устройствами системы слежения, что позволяет постепенно расширить масштабы анализа работы водителей. |
National education data reports are regularly published on the Government's website, thus allowing the Government to monitor the effective implementation of the Strategic Plan. |
Доклады с данными по национальному образованию регулярно публикуются на веб-сайте правительства, что позволяет последнему контролировать эффективность осуществления Стратегического плана. |
Reporting of the use of thematic contributions is different and less burdensome, thus allowing more concentration on programming and achieving results. |
В отношении отчетности об использовании взносов на финансирование тематической деятельности применяются иные и менее обременительные требования, что позволяет уделять больше внимания программированию и достижению результатов. |
The launcher is moved onto a truck allowing much shorter relocation times. |
Пусковая установка перемещена на грузовик, что позволяет осуществить смену позиции за меньшее время. |
Once below the sand, it can detect the slightest movement allowing it to strike with pinpoint accuracy. |
Находясь под песком, он может обнаружить малейшее движение что позволяет атаковать с абсолютной точностью. |
The new organizational structure is a better reflection of the Department's priority areas, thus allowing a clearer delineation of responsibilities. |
В новой организационной структуре лучше отражаются приоритетные области Департамента, что позволяет провести более четкое разграничение обязанностей. |
Moreover, they can use industrial policy tools to direct the resource inflows, thereby allowing Governments to address strategic economic needs and capacity bottlenecks. |
Кроме того, они могут использовать инструменты промышленной политики для регулирования притока ресурсов, что позволяет правительствам удовлетворять стратегические экономические потребности и устранять проблемы, связанные с нехваткой мощностей. |
These tools employ common metrics in a harmonized framework, thus allowing fair comparisons of building materials, components and systems and their related standards and codes. |
В рамках этих процессов на согласованной основе используются общие показатели, что позволяет проводить справедливый сравнительный анализ строительных материалов, компонентов и систем и связанных с ними стандартов и норм. |
The Swedish representative participated in this group, since a higher disclosure arrangement is in place allowing more detailed intelligence being disclosed. |
В работе этой группы принимал участие представитель Швеции, поскольку в силе находится договоренность о предоставлении более подробной информации, что позволяет раскрывать более подробные разведывательные данные. |
The ports that allow services were open on the network, thereby allowing users to log on. |
В сети были созданы порталы, которые разрешают доступ к службам, что позволяет пользователям регистрироваться. |