Английский - русский
Перевод слова Allowing
Вариант перевода Что позволяет

Примеры в контексте "Allowing - Что позволяет"

Примеры: Allowing - Что позволяет
Xiro fails to make a decision, allowing Dagnino to gain the animals' respect by declaring that he will personally punish any act of violence on the voyage. Ксиро не принимает решения, что позволяет Данино получить уважение животных, заявив, что он лично разорвёт любого, кто хоть когтем дотронется до травоядного, в самые мелкие клочья.
Procedural rules have been adjusted, allowing staff with recognized potential to take partially paid sabbaticals in order to undertake formal training to enhance their capabilities to assist UNDP in the implementation of its new mission. Была осуществлена корректировка процедурных правил, что позволяет сотрудникам, обладающим определенными возможностями, брать частично оплачиваемые отпуска, с тем чтобы пройти курс официальной подготовки, позволяющий расширить их возможности по оказанию помощи ПРООН в осуществлении ее нового мандата.
One of the earliest carnivores, we now know Dilophosaurus is actually poisonous, spitting its venom at its prey, causing blindness and eventually paralysis, allowing the carnivore to eat at its leisure. [Экскурсовод] Одни из первых представителей семейства плотоядных, мы знаем, что диплодоки ядовитые животные, выделяя яд, они вызывают кровотечение и паралич конечностей, что позволяет ему доедать пищу не спеша.
The higher altitude of the diamondiferous deposits ensures rapid run-off of rainwater, placing far less demand on pumping capabilities compared to upper and lower Lofa, and allowing the continuation of mining throughout this wet season. Высота залегания алмазосодержащих пород обеспечивает быстрый сток дождевых вод, в результате чего по сравнению с Верхней и Нижней Лоффой нагрузка на насосное оборудование уменьшается, что позволяет продолжать добычу в течение всего сезона дождей.
One speaker stated that, as soft law, the standards and norms combined the clarity of an international instrument with the flexibility of a non-binding instrument, allowing each Member State to adapt them to its own needs and constitutional framework. По словам одного из ораторов, стандарты и нормы, не имеющие силы закона, сочетают в себе четкость международно-правового документа с гибкостью инструмента, не носящего обязательного характера, что позволяет каждому государству-члену адаптировать их с учетом своих потребностей и конституционных особенностей.
Other types of hybrids are also possible, such as photovoltaic-wind hybrid systems, which take advantage of the varying availability of the solar and wind resources, allowing each renewable resource to supplement the other, and increasing the overall capacity factor. Возможны и другие виды гибридов, такие, как системы на солнечных батареях и ветрогенераторах, использующие разную обеспеченность солнечной и ветровой энергией, что позволяет каждому возобновляемому ресурсу дополнять другой и наращивать общий фактор мощности.
Meanwhile, UNDP renewed its letter of agreement with the Somalia Police Force to provide ongoing support for the running costs of key police facilities, thus allowing trained police officers to carry out their responsibilities. Между тем Программа развития Организации Объединенных Наций возобновила действие положений подписанного ею с сомалийскими полицейскими силами соглашения об оказании текущей поддержки для целей эксплуатации основных полицейских объектов, что позволяет прошедшим подготовку полицейским сотрудникам выполнять свои обязанности.
An outside web-hosting solution, procured through a combination of existing resources and a contribution from the World Bank, optimizes the use of bandwidth and reduces network bottlenecks resulting from data traffic congestion, allowing users to download large video files in a timely fashion. Внешнее решение относительно размещения веб-сайта, достигнутое благодаря сочетанию имеющихся ресурсов и вклада Всемирного банка, позволяет оптимально использовать диапазон частот и уменьшает сетевые «пробки», возникающие вследствие перенасыщения потока данных, что позволяет пользователям своевременно перекачивать большие видеофайлы.
For example, NAFTA arbitration panels routinely enter confidentiality orders allowing the parties to redact confidential information prior to the publication of documents and permitting the panel to close otherwise public proceedings when necessary. Например, арбитражные комитеты СССТ часто издают приказы о конфиденциальности с занесением в производство, что позволяет сторонам редактировать конфиденциальную информацию до публикации документов и разрешает комитету при необходимости закрывать доступ к разбирательствам, которые во всех других отношениях являются публичными.
Finnish customs authorities had integrated the secure interface into their NCTS/TIR system, allowing them to automatically query TIR Carnet holders in the International TIR Data Bank (ITDB). Таможенная служба Финляндии обеспечила надежную интеграцию банка данных с имеющейся системой НКТС/МДП, что позволяет ей автоматически получать сведения о держателях книжек МДП из Международного банка данных МДП (МБДМДП).
Multinational companies have their businesses in several countries, allowing them multi-market contact; this frequent contact in turn facilitates the formation and operation of the cartels across the region. У транснациональных корпораций есть свои компании в нескольких странах, что позволяет им иметь деловые связи на нескольких рынках; в свою очередь такие частые связи способствуют формированию и функционированию картелей по всему региону.
Additionally, thanks to progress in electronics, PESAs added the ability to produce several active beams, allowing them to continue scanning the sky while at the same time focusing smaller beams on certain targets for tracking or guiding semi-active radar homing missiles. Кроме того, благодаря прогрессу в области электроники, появилась возможность генерировать посредством одной ПФАР несколько активных лучей, что позволяет им продолжать просмотр неба и в то же время фокусировать меньшие лучи на определённых целях, например, для отслеживания или направления ракет с полуактивным радиолокационным самонаведением.
Certain major nuclear exports are made subject to bilateral nuclear cooperation agreements (NCAs) between Canada and the importing country allowing Canada to retain re-export authorization of those items. Некоторые крупные экспортные поставки в ядерной области могут осуществляться лишь с соблюдением двусторонних соглашений о сотрудничестве в ядерной области, заключенных между Канадой и страной-импортером, что позволяет Канаде сохранять полномочия в отношении реэкспорта этих товаров.
This mechanism is tailored to generate real-time alerts to the business owners/system administrators, allowing a timely response in rectifying hardware failures, conducting calibration exercises and advising senior management of any procedural irregularities. Этот механизм создан специально для того, чтобы отправлять предупреждения предпринимателям/системным администраторам в реальном масштабе времени, что позволяет им своевременно принимать меры реагирования в целях исправления недостатков в работе аппаратуры, проведения ее калибровки и представления старшим руководящим сотрудникам рекомендаций относительно устранения любых недостатков процедурного характера.
With the i-VTEC engine, however, intake valve closure timing is delayed to control the intake volume of the air-fuel mixture, allowing the throttle valve to remain wide open even under low-load conditions for a major reduction in pumping losses of up to 16%. Однако, в двигателе i-VTEC, время закрытия впускного клапана задерживается, что позволяет клапану дросселя оставаться открытым даже в условиях низкой нагрузки.
She was told that four-children-per-family was interpreted as four-children-per-woman thus allowing the enrolment of children born to second and subsequent wives. Ей заявили, что положение относительно четырех детей на семью понимается как четыре ребенка на одну женщину, что позволяет записывать в школу детей второй и последующих жен.
At the same time, however, it regretted that a number of requests for extradition of common criminals submitted to the competent authorities of various other States had not yet been satisfied by the receiving countries, thus allowing criminals to escape justice. В то же время она выразила сожаление по поводу того, что ряд запросов о выдаче обычных преступников, направленных компетентным органам различных других государств, до сих пор не удовлетворены получившими их странами, что позволяет преступникам оставаться безнаказанными.
It provides the basis for micro-modelling the future evolution of the workforce based on various assumptions about recruitment and attrition, thus allowing management to recognize in advance potential areas of shortage or over-supply. Это создает возможность для микромоделирования будущих процессов развития людских ресурсов на основе различных допущений в отношении найма и убыли персонала, что позволяет руководству заблаговременно определять участки, которые могут оказаться недоукомплектованными или переукомплектованными кадрами.
That in turn leads to a lack of accountability for parties that breach that law and commit such crimes, thus allowing them more latitude to pursue their violations at leisure. Это, в свою очередь, ведет к тому, что стороны, которые нарушают эти законы и совершают такие преступления, не привлекаются должным образом к ответственности, что позволяет им без труда и в дальнейшем совершать подобные преступления.
The system also assigns an identity to each selected STR, thereby allowing each report to be monitored, and its progress to be tracked, once it has been entered into the database. Кроме того, система присваивает соответствующее обозначение каждому отобранному СПО, указывающее на стадию его рассмотрения, что позволяет следить за тем, что происходит с каждым уведомлением, или иметь информацию о том, что сделано в связи с ним, как только оно вводится в базу данных.
(c) The accountability mechanisms are weak, allowing room for under-resourced and ill-prepared organizations to deal with the issue of women lightly; Механизмы подотчетности слабы, что позволяет имеющим недостаточно ресурсов и плохо подготовленным организациям небрежно относиться к гендерному вопросу.
Over the course of just four days, MIPIM shapes the future of the rapidly expanding real estate market, allowing delegates to gain a unique overview of the global market, promote their company internationally and build awareness of their projects. На протяжении четырёх дней MIPIM представляет будущее быстроразвивающегося рынка недвижимости, что позволяет его участникам реально взглянуть на развитие глобального рынка, вывести свои компании на международный уровень и ознакомить присутствующих со своими проектами.
This experiment proves with greater accuracy that the signal return path to the measuring device has a constant delay, independent of the end point of the light flight path, allowing measurement of the time of flight in a single direction. Эксперимент с большей точностью доказывает, что задержка сигнала в обратном пути к измерительному устройству постоянна и не зависит от конечной точки траектории света, что позволяет измерить одностороннюю скорость света.
The QBE system converts the user input into a formal database query using Structured Query Language (SQL) on the backend, allowing the user to perform powerful searches without having to explicitly compose them in SQL, and without even needing to know SQL. Реализации QBE преобразуют пользовательский ввод в формальный запрос к базе данных, что позволяет пользователю создавать сложные запросы без необходимости изучать более сложные языки запросов, такие как SQL.
They have seen their judicial capacities strengthen and their legislations develop, allowing them to be seized of such trials and cases within the framework and principles of impartial justice that enjoys the support and assistance of the international community. Их системы правосудия окрепли и их законодательная база развивается, что позволяет им вести подобные процессы и дела в рамках и на основе принципов беспристрастного правосудия, которые разделяет и поддерживает международное сообщество.