We do not agree that the Assembly should be asked to create new structures and then receive no reports about them later. |
Мы не согласны с тем, что следует поручить Ассамблее создавать новые структуры, не получая потом о них никаких известий. |
We all agree that there can be no justification for terrorism in any form. |
Мы все согласны с тем, что никакому проявлению терроризма не может быть оправдания. |
While we all agree that our collective Organization has failed at times, those shortcomings and failures should not obscure its virtues and successes. |
Хотя все мы согласны с тем, что наша коллективная Организация порой терпит неудачи, эти недостатки и провалы не должны затенять ее достоинства и успехи. |
Most of us agree that reform of the United Nations will not be complete without a change of the composition of the Security Council. |
Большинство из нас согласны с тем, что реформа Организации Объединенных Наций будет незавершенной без изменения состава Совета Безопасности. |
We all agree that the expanded Council should be representative, efficient and transparent. |
Мы все согласны с тем, что расширенный Совет должны быть представительным, эффективным и транспарентным. |
Nearly all Members of the Organization agree that there is a pressing need for change. |
Практически все государства - члены этой Организации согласны с тем, что назрела настоятельная необходимость для изменений. |
We do agree that implementing the Millennium Development Goals would go a long way towards removing the socio-economic triggers of conflict in African countries. |
Мы согласны с тем, что реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, могла бы содействовать устранению социально-экономических причин конфликтов в африканских странах. |
However, we all agree that it is more than necessary. |
Тем не менее мы все согласны с тем, что эта реформа сегодня как никогда ранее является необходимой. |
The countries of MERCOSUR and associated countries agree that it is important to provide the Convention with a verification mechanism. |
Страны МЕРКОСУР и ассоциированные страны согласны с тем, что важно снабдить Конвенцию механизмом контроля. |
We also agree that today's debate should mark the beginning of an international sharing of experience gained in this field. |
Мы также согласны с тем, что сегодняшние прения должны стать началом международного обмена опытом в этой области. |
We all agree that the only viable solution to the conflict in the Democratic Republic of the Congo is through a political settlement. |
Все мы согласны с тем, что единственное прочное разрешение конфликта в Демократической Республике Конго возможно на путях политического урегулирования. |
We and all the parties agree that illegitimate exploitation has to end. |
Мы и все соответствующие стороны согласны с тем, что незаконная эксплуатация должна прекратиться. |
We fully agree that development is a huge challenge to many countries and to the United Nations itself. |
Мы всецело согласны с тем, что дело развития представляет собой громадную и сложнейшую задачу не только для многих стран, но и для самой Организации Объединенных Наций. |
We also agree that the Secretary-General should play a key role in conflict prevention through the existing means and mechanisms at its disposal. |
Мы также согласны с тем, что Генеральный секретарь должен играть ключевую роль в предотвращении конфликтов посредством имеющихся в его распоряжении наличных средств и механизмов. |
We also agree that East Timor will continue to need the development cooperation of the international community, in parallel with security assistance. |
Мы также согласны с тем, что Восточному Тимору и впредь будет необходимо сотрудничество со стороны международного сообщества в области развития параллельно с обеспечением безопасности. |
Thus we all agree that this meeting must not be a forum for making speeches. |
Таким образом, мы все согласны с тем, что данная встреча не должна быть форумом для произнесения речей. |
We therefore fully agree that MONUC should play a guiding and lead role in disarmament, demobilization, resettlement, reintegration and repatriation. |
Поэтому мы всецело согласны с тем, что МООНДРК надлежит играть в деле разоружения, демобилизации, расселения, реинтеграции и репатриации руководящую и лидирующую роль. |
We also agree that civic education and training are essential components of this endeavour. |
Мы также согласны с тем, что гражданское просвещение и подготовка - это главные компоненты этой деятельности. |
Currently, scientists agree that Nothomyrmecia most likely evolved from ancestors to the Ponerinae. |
В настоящее время ученые согласны с тем, что Nothomyrmecia скорее всего, произошли от предков Ponerinae. |
Chess players and theorists generally agree that White begins the game with some advantage. |
Шахматные практики и теоретики в целом согласны с тем, что белые начинают игру с некоторым преимуществом. |
On the other hand, most sources agree that mechanical escapement clocks existed by 1300. |
Тем не менее, большинство источников согласны с тем, что механические часы со спусковым механизмом в 1300 г. уже существовали. |
Lawrence Summers All participants in the technological employment debates agree that temporary job losses can result from technological innovation. |
Как правило, все участники дискуссии о технологической занятости согласны с тем, что результатом технических инноваций могут быть временные потери рабочих мест. |
Medical authorities agree that this is a rarity, if ever. |
Медицинские авторитеты согласны с тем, что это бывает редко, если вообще бывает». |
Lex and I both agree you should stay out of sight. |
Лекс и я согласны с тем, что тебе стоит держаться подальше от этого, пока все не образуется. |
All of us (including cartoonists) agree that cartoons are a powerful tool of communication. |
Все мы (в том числе карикатуристы) согласны с тем, что карикатуры являются мощным инструментом передачи информации. |