Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласны с тем

Примеры в контексте "Agree - Согласны с тем"

Примеры: Agree - Согласны с тем
In addition, we all agree that the Conference's overall programme of work can include appropriate consideration of several other substantive and procedural topics. Кроме того, все мы согласны с тем, что общая программа работы Конференции может включать надлежащее рассмотрение нескольких других вопросов как существа, так и процедуры.
Today all States agree that weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, still pose a serious threat to humanity. Сегодня все государства согласны с тем, что оружие массового уничтожения, прежде всего ядерное оружие, продолжает нести серьезную угрозу человечеству.
We fully agree that the international community needs a broader strategy for the protection of children from the perspective of both prevention and development. Мы полностью согласны с тем, что международное сообщество нуждается в более широкой стратегии защиты детей в контексте предотвращения конфликтов, так и развития.
We all agree that we need a better balance - parity - between women and men in international organizations, especially in the highest positions. Мы все согласны с тем, что необходимо улучшать соотношение, а именно добиваться паритета женщин с мужчинами в международных организациях, особенно на руководящих постах.
We support United Nations efforts in this regard and agree that mine action must be an integral component of national development priorities and poverty reduction strategies for mine-affected States. Мы поддерживает усилия Организации Объединенных Наций в этой области и согласны с тем, что деятельность, связанная с разминированием, должна стать неотъемлемым компонентом приоритетных задач в области национального развития и составной частью стратегий сокращения масштабов нищеты в странах, затронутых минной проблемой.
The President: I think that we all agree that it is now time to carefully study and consider the proposals of the Secretary-General. Председатель: Думаю, все мы согласны с тем, что настало время внимательно изучить и обдумать предложения Генерального секретаря.
It will not be an easy endeavour in the future, either. However, we all agree that it is more than necessary. Тем не менее мы все согласны с тем, что эта реформа сегодня как никогда ранее является необходимой.
We very much agree that the key issue remains ending the frustration and instability that prevail in the Middle East through a comprehensive and just solution. Мы полностью согласны с тем, что ключевой вопрос по-прежнему заключается в том, чтобы покончить с разочарованием и нестабильностью, которые преобладают на Ближнем Востоке, на основе всеобъемлющего и справедливого урегулирования.
A majority of department focal point survey respondents with an opinion agree that all the bodies meet coordination needs that might not otherwise be addressed. Большинство респондентов в рамках обследования департаментских координаторов, высказавших свое мнение, согласны с тем, что все эти органы удовлетворяют координационные потребности, которые в ином случае, возможно, и не рассматривались бы.
We fully agree, first of all, that the Security Council should improve its capabilities to face the new challenges and threats to international peace and security. Прежде всего мы полностью согласны с тем, что Совету Безопасности следует укреплять свои возможности реагировать на новые вызовы и угрозы международному миру и безопасности.
UNF and the PFG agree that ICRAN may offer an ideal vehicle for avoiding this problem by identifying a catalytic window for UNF support. ФООН и ГРП согласны с тем, что ИКРАН может оказаться наиболее эффективным методом устранения этой проблемы путем создания каталитического механизма поддержки со стороны ФООН.
We all seem to agree that the time has come to move away from the information phase of NEPAD and to ensure its implementation. Как представляется, мы все согласны с тем, что пришло время завершить информационную фазу НЕПАД и приступить к обеспечению его практической реализации.
All of us here today agree that the greatest challenge peacekeeping operations face is the growing demand for those operations amid a significant shortage of personnel and financing. Все мы, собравшиеся здесь сегодня, согласны с тем, что величайшей проблемой, с которой сталкиваются миротворческие операции, является возрастающая потребность в проведении этих операций и существенная нехватка персонала и финансирования.
We appreciate the emphasis placed on the significance of drug trafficking, and we fully agree that this must be addressed as part of the overall problem. Мы признательны за акцент на такой серьезной проблеме, как оборот наркотиков, и мы полностью согласны с тем, что этот вопрос должен рассматриваться как часть общей проблемы.
We also agree that there is benefit in having field teams on the ground to support the efforts of the neighbouring States. Мы также согласны с тем, что будет полезно иметь на местах полевые группы по оказанию помощи соседним странам в их усилиях.
According to a 1992 survey conducted by Human Resource Executive Magazine, 96 per cent of human resources managers agree that they should conduct exit interviews with staff who are leaving voluntarily. Как видно из обследования, проведенного в 1992 году журналом «Хьюман рисорс игзекьютив мэгэзин», 96 процентов руководителей, занимающихся вопросами людских ресурсов, согласны с тем, что проводить собеседования при прекращении службы с уходящими сотрудниками следует на добровольной основе.
We further agree that all countries should review their national legislation and, if necessary, adopt new legislation to investigate and prosecute illicit trafficking in high-value products that fuel conflict. Мы также согласны с тем, что все страны должны пересмотреть свои национальные законодательства и при необходимости принять новые законы для того, чтобы иметь возможность проводить расследования и осуществлять судебное преследование за незаконную торговлю этой дорогостоящей продукцией, которая способствует продолжению конфликта.
We all agree that Africa faces myriad and complex issues, which must be dealt with in a comprehensive, integrated and coordinated manner. Все мы согласны с тем, что Африка сталкивается с неисчислимыми и сложными проблемами, которые необходимо решать на всеобъемлющей, целостной и скоординированной основе.
We recognize the efforts of the State border service in that regard and agree that the service needs to be further strengthened. Мы с удовлетворением отмечаем предпринимаемые в этой связи усилия общегосударственной пограничной службы и согласны с тем, что эта служба нуждается в дальнейшем укреплении.
They agree that such a struggle must be conducted in observance of human rights and the rule of law, which it aims to safeguard and strengthen. Они согласны с тем, что такая борьба должна вестись при соблюдении прав человека и принципов законности, цели сохранения и укрепления которых она преследует.
We all agree that we cannot afford to ignore this dimension of the conflict in the Great Lakes. Мы все согласны с тем, что мы не должны закрывать глаза на этот аспект конфликта в районе Великих озер.
We fully agree that the swift deployment of peacekeeping troops is often critical in efforts to avert an immediate crisis of protection and to restore order. Мы полностью согласны с тем, что быстрое развертывание миротворческих сил часто играет решающую роль в усилиях по предотвращению немедленного кризиса в области зашиты гражданских лиц и в восстановлении порядка.
We also agree that efforts must be stepped up to develop direct dialogue and information exchange with Member States on all aspects of the implementation of resolution 1373. Мы также согласны с тем, что необходимо активизировать усилия по расширению прямого диалога и обмена информацией с государствами-членами по всем аспектам применения резолюции 1373.
We all agree that the Court has taken its first well-grounded steps and that the report shows its achievements. Мы все согласны с тем, что Суд сделал свои первые устойчивее шаги и что доклад свидетельствует о его достижениях.
In addition, most countries agree that the unrestrained proliferation and irresponsible misuse of conventional arms can only be curtailed through international coordination and cooperation. Кроме того, большинство стран согласны с тем, что неограниченное распространение или безответственное использование обычных вооружений можно сдержать только с помощью международного сотрудничества и координации.