Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласны с тем

Примеры в контексте "Agree - Согласны с тем"

Примеры: Agree - Согласны с тем
The members of the Security Council take note of the view of the Government of Canada expressed in the letter of 13 December 1996 and they agree that the functions of the multinational force have therefore come to an end. Члены Совета Безопасности приняли к сведению мнение правительства Канады, выраженное в письме от 13 декабря 1996 года, и согласны с тем, что функции многонациональных сил, таким образом, завершены.
We welcome the words of support, but we also clearly agree - and I am sure that the Prime Minister does as well - that there is need for further action. Мы приветствуем слова поддержки, но мы также полностью согласны с тем, - и я уверен, что это касается и премьер-министра, - что необходимо предпринять дальнейшие шаги.
We would also agree that the Council has amply demonstrated that it is capable of bearing the heavy responsibility entrusted to it by the Member States for the maintenance of peace and security in the African continent. Мы также согласны с тем, что Совет убедительно продемонстрировал, что он способен нести серьезную ответственность за поддержание мира и безопасности на африканском континенте, возложенную на него государствами-членами.
We do not agree that the use of violence is an answer to these grievances; on the contrary, we think that the only solution is political dialogue between the parties concerned. Мы не согласны с тем, что применение насилия является решением этих проблем; наоборот, мы считаем, что единственное решение - это политический диалог между заинтересованными сторонами.
While there is no single template for achieving ICT development, we all agree that the challenge is great and that the opportunities, if we are successful, are of historic dimensions. Хотя не существует какой-то единой схемы развития ИКТ, все мы согласны с тем, что задачи велики и что возможности, если мы сумеем их реализовать, достигают исторических масштабов.
We all agree that the best way to avoid the outbreak of conflict is to build democratic societies in which good governance and the rule of law are the norm and in which economic growth is sustainable. Все мы согласны с тем, что наилучший способ избегать возникновения конфликтов - это создавать демократические общества, где нормой являются благое управление и правопорядок и где обеспечен устойчивый экономический рост.
It is well known that the veto was the reflection of an international balance that does not even exist today, and Member States, with few exceptions, agree that the veto must be eliminated. Хорошо известно, что вето было отражением международного баланса сил, которого сегодня не существует, и государства-члены, за исключением некоторых, согласны с тем, что право вето надо упразднить.
We all agree that the cost of intervention is lower than the cost of inaction, just as the cost of prevention is lower than the cost of treatment. Мы все согласны с тем, что бездействие обходится дороже, чем действие, точно так же как лечение обходится дороже профилактики.
The discussion at the international level has so far revealed that most countries agree on the need to make further efforts in realizing the Monterrey Consensus, including efforts by developed countries to live up to the commitment of increasing the volume of aid. Обсуждения на международном уровне показывают, что в настоящее время большинство стран согласны с тем, что для осуществления Монтеррейского консенсуса необходимы дальнейшие усилия, включая усилия развитых стран по выполнению принятых обязательств увеличить объем помощи.
But while most of the membership seems to agree on the objective of a Security Council that reflects not the world of 1945 but the world of today, there is little agreement on the road to take to reach that goal. Однако, хотя большинство членов Организации, похоже, согласны с тем, что Совет Безопасности призван отражать реалии не того мира, каким он был в 1945 году, а современного мира, до сих пор нет согласия в отношении путей и средств достижения этой цели.
Organizations of the United Nations system, noting that recommendation 4 was directed at legislative bodies, acknowledge the importance of improving coordination and coherence among agencies and agree that the system should avoid multiplication of results frameworks and reporting requirements. Организации системы Организации Объединенных Наций, отмечая тот факт, что рекомендация 4 предназначена для директивных органов, признают важность совершенствования координации и повышения согласованности действий между учреждениями и согласны с тем, что в этой системе следует избегать увеличения числа механизмов оценки результатов и требований в отношении отчетности.
Both the International Court of Justice and the International Law Commission agree that the principle of prevention stems from two distinct but interrelated State obligations: due diligence and the precautionary principle. Как Международный Суд, так и Комиссия международного права согласны с тем, что принцип предотвращения проистекает из двух следующих разных, но взаимосвязанных обязательств государств: должная осмотрительность и принцип предосторожности.
Recent survey data from the Department of Economic and Social Affairs shows that 92 per cent of Governments agree that the introduction of the United Nations Development Assistance Framework has ensured close alignment of the Organization with national plans and strategies. Материалы обследования, недавно проведенного Департаментом по экономическим и социальным вопросам, показывают, что 92 процента правительств согласны с тем, что внедрение Рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития обеспечило тесную координацию мероприятий Организации с национальными планами и стратегиями.
It is encouraging however to note that most of those that have not signed the CCM have in recent years pledged not to use them because they agree that these abhorrent weapons have no place in modern warfare. Однако можно с удовлетворением отметить, что большинство тех стран, которые не подписали ККБ, в последние годы пообещали не использовать кассетные боеприпасы, потому что они согласны с тем, что для этого смертоносного оружия нет места в современных условиях ведения военных действий.
Be that as it may, do we all agree that I should tell this man's wife? Как бы то ни было, все мы согласны с тем, что я должна рассказать обо всем его жене?
It is hardly surprising that the Panel and Team agree that: Вряд ли вызывает удивление тот факт, что Группа высокого уровня и Группа по наблюдению согласны с тем, что:
The only alternative to finding new measures is to find a way of deploying as many personnel on the ground as possible, as all agree that the presence of monitors and police and an international presence often dissuade the attacks. Единственная альтернатива изысканию новых мер заключается в том, чтобы найти путь для развертывания как можно большего персонала на местах, поскольку все согласны с тем, что присутствие наблюдателей и полиции и международное присутствие часто служат фактором, сдерживающим нападения.
We also agree that acts of deportation cannot be tolerated, and we support all efforts that the Quartet might undertake to ensure that the parties to the conflict comply with the provisions of the road map. Мы также согласны с тем, что нельзя мириться и с депортацией, и мы поддерживаем все усилия, которые может предпринять «четверка» для обеспечения того, чтобы стороны в конфликте выполнили положения «дорожной карты».
We fully agree that, where armed violence becomes the established means for resolving grievances and conflicts, legal and peaceful dispute resolution mechanisms could in fact be eroded, consequently posing severe difficulties for upholding the rule of law and ensuring the dispensation of justice. Мы полностью согласны с тем, что там, где вооруженное насилие становится распространенным способом урегулирования обид и конфликтов, механизмы правового и мирного решения споров подорваны, что создает серьезные трудности для утверждения верховенства права и для отправления правосудия.
But, epidemiologists in Bosnia and Herzegovina agree that this is only the tip of the iceberg, and that the number of those living with HIV/AIDS in Bosnia and Herzegovina is much larger. Однако эпидемиологи Боснии и Герцеговины согласны с тем, что это лишь вершина айсберга, и что число лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в нашей стране намного выше.
In that connection, we all agree that the success of the Doha work programme is absolutely essential for developing countries and that we must all promote its success next December in Hong Kong. В этой связи мы все согласны с тем, что развивающимся странам абсолютно необходим успех Дохинской программы работы и что мы все должны способствовать ее успеху в декабре текущего года в Гонконге.
GUUAM member States agree that the enlargement of the Security Council should go hand in hand with the reform of its working methods, in order to increase its efficiency and transparency and to strengthen the democratic and accountable nature of that body. Государства - члены ГУУАМ согласны с тем, что расширение членского состава Совета Безопасности должно сопровождаться реформой его методов работы с целью повышения его эффективности и транспарентности, а также укрепления демократического характера и подотчетности этого органа.
We therefore fully agree that there is a need to revitalize the activities of the General Assembly as the chief deliberative, policy-making and representative body of the United Nations, and to enable it to play that role effectively. Поэтому мы полностью согласны с тем, что назрела необходимость активизировать деятельность Генеральной Ассамблеи как главного совещательного органа, органа, принимающего решения и являющегося наиболее представительным, в системе Организации Объединенных Наций и обеспечить, чтобы он эффективно играл эту роль.
Human rights defenders working in post-conflict Guatemala agree that many of the grievances at the root of the conflict are still present to some degree and are manifested, for example, in indigenous and land rights concerns. Правозащитники, работающие в постконфликтной Гватемале, согласны с тем, что многие из причин этого конфликта в той или иной степени сохраняются и проявляются, например, в том, что касается прав коренного населения и прав на землю.
India voted against the draft resolution because we do not agree that the Conference on Disarmament should be asked - as the operative part of the draft resolution does - to consider the formulation of principles serving as a framework for regional agreements on conventional arms control. Индия проголосовала против данного проекта резолюции, поскольку мы не согласны с тем, чтобы просить Конференцию по разоружению - как это делается в постановляющей части проекта резолюции - рассмотреть вопрос о разработке принципов, которые могут послужить основой для региональных соглашений о контроле над обычными вооружениями.