Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласны с тем

Примеры в контексте "Agree - Согласны с тем"

Примеры: Agree - Согласны с тем
We welcome the opening for signature on 11 April 1996 of the Pelindaba Treaty creating a nuclear-weapon-free zone in Africa and agree that it represents a milestone for the African continent. Мы приветствуем открытие для подписания 11 апреля 1996 года Пелиндабского договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке и согласны с тем, что он представляет собой важную веху для африканского континента.
We also agree that the Peacebuilding Commission might, in due course, play its own part in supporting States, at their request, when they are on the verge of lapsing or relapsing into conflict. Мы также согласны с тем, что Комиссия по миростроительству могла в надлежащее время сыграть свою собственную роль в поддержке государств, по их просьбе, когда они находятся на грани сползания в конфликт или его возобновления.
We all agree on the seriousness of the issue of illicit small arms and light weapons, but we still have a way to go when it comes to developing effective international cooperation to meet the challenges involved. Мы все согласны с тем, что проблема незаконного стрелкового оружия и легких вооружений очень серьезна, но нам нужно еще многое сделать для достижения эффективного международного сотрудничества в решении стоящих перед нами задач.
All of the parties agree that the presence and activities of the Truce Monitoring Group, which is unarmed, have made an outstandingly positive contribution to providing the security and reassurance on which peace depends. Все стороны согласны с тем, что присутствие и деятельность Группы по наблюдению за перемирием, члены которой не вооружены, оказали чрезвычайно позитивное воздействие, обеспечив безопасность и обстановку спокойствия, от которых зависит успех мирного процесса.
We strongly agree that everyone must respect the sovereignty, territorial integrity and independence of all States, as well as the right of every State to exist in conditions of security and peace. Мы целиком и полностью согласны с тем, что все должны уважать суверенитет, территориальную целостность и независимость всех государств, а также право каждого государства жить в условиях безопасности и мира.
The United States did not necessarily agree that the French proposal, which was broader than the current text, would eliminate the problems in that text; indeed it might create more. Соединенные Штаты не обязательно согласны с тем, что предложение Франции, которое является более широким, чем нынешний текст, устранит проблемы, присущие этому тексту; на деле оно может создать еще большее число проблем.
Regardless of this lack of terminological clarity and differences in concepts, both monists and dualists as a whole obviously agree that the term "international crime" can be used to designate the most serious violations of international law committed by States. Несмотря на терминологическую неясность и концептуальные разногласия, и монисты, и дуалисты в целом, по-видимому, согласны с тем, что термин "международные преступления" может использоваться для обозначения наиболее серьезных нарушений международного права, совершаемых государствами.
States parties agree that all education, whether public or private, formal or non-formal, shall be directed towards the aims and objectives identified in article 13 (1). Государства-участники согласны с тем, что любое образование - будь то государственное или частное, официальное или неофициальное - должно быть направлено на достижение целей и задач, определенных в пункте 1 статьи 13.
Today most States, including those with the biggest arsenals and most potent weapons, seem to agree that the time has come to begin the process of disarmament in earnest. Сегодня, как представляется, большинство государств, в том числе и те, кто, обладая наибольшими арсеналами и наиболее мощным оружием, согласны с тем, что уже пора начать процесс реального разоружения.
We have listened with great interest to the views expressed in the joint statement, and agree that the world faces important security, arms control and disarmament challenges in a rapidly changing strategic environment. Мы с большим интересом выслушали мнения, выраженные в этом совместном заявлении, и согласны с тем, что в условиях стремительно меняющейся стратегической ситуации перед миром встают серьезные проблемы, связанные с обеспечением безопасности, контроля над вооружениями и разоружения.
We attach importance to the continued emphasis on the training of police officers and agree that the key to self-sustaining police reform is professional training. Мы считаем важным продолжать делать упор на подготовку полицейских и согласны с тем, что профессиональная подготовка полицейских - ключ к жизнеспособной реформе полицейских сил.
There is also a need to recognize the legitimate role of the military in civilian protection, although we can agree that it is not an exclusive role. Вместе с тем необходимо признать законную роль военных в защите гражданского населения, хотя мы согласны с тем, что это отнюдь не исключительная роль.
Currently, the Geneva branch and UNIDIR each have separate reference libraries, and while both sides agree that they could benefit from a joint research and reference collection, there has been no formal bilateral discussion on this issue. В настоящее время отделение в Женеве и ЮНИДИР имеют отдельные справочные библиотеки и, хотя обе стороны согласны с тем, что они могут получить выгоду от совместной научной и справочной базы, по данному вопросу никаких официальных двусторонних обсуждений не проводилось.
We also agree that, given the diversity of the areas in which the United Nations system works with its development partners, to evolve a uniform modality of interaction and rules of engagement is not possible. Мы также согласны с тем, что с учетом разнообразия областей, в которых система Организации Объединенных Наций взаимодействует со своими партнерами в области развития, невозможно разработать единые формы сотрудничества и правила осуществления деятельности.
We also agree that it might be useful to evaluate the practical effects that the inclusion of language concerning the protection of civilians has actually had on the ground. Мы также согласны с тем, что могло бы оказаться полезным проведение анализа того практического воздействия, которое фактически имеет на местах включение в мандаты положений относительно защиты гражданского населения.
Moreover, we fully agree that yet more of our attention and efforts needs to be focused on further assisting Africa in building its own capacities in areas such as early warning, conflict prevention, peacekeeping and crisis management. Кроме того, мы полностью согласны с тем, что нам необходимо уделять еще большее внимание и предпринимать усилия для оказания дальнейшей помощи Африке в создании ее собственного потенциала в таких областях, как раннее предупреждение, предотвращение конфликтов, поддержание мира и управление кризисом.
Needless to say, we fully agree that there is a need to fight such prejudice, and I invited the Saudi authorities to brief the Committee directly about that project. Разумеется, мы полностью согласны с тем, что необходимо рассеять эти предубеждения, и я предлагаю властям Саудовской Аравии провести непосредственный брифинг для Комитета об этом проекте.
We all agree that the hostilities must end, but, as we have heard from the Secretary-General's team, there are serious obstacles to reaching a ceasefire or even to reducing the violence quickly. Все мы согласны с тем, что военные действия должны прекратиться, но, как мы слышали от помощников Генерального секретаря, существуют серьезные препятствия для достижения прекращения огня и даже для скорого уменьшения масштабов насилия.
There have been many references this morning to the statement made on 19 November by the United States Secretary of State, Colin Powell, and we all agree that it was significant. Сегодня на утреннем заседании многие упоминали о заявлении, которое сделал 19 ноября государственный секретарь Соединенных Штатов Колин Пауэлл, и мы согласны с тем, что это было важное заявление.
We all know and agree that disarmament is a process. Your role as Chairman of the First Committee for the fifty-seventh session has been part of this process. Мы все знаем и согласны с тем, что разоружение - это процесс, и Ваша деятельность на посту Председателя Первого комитета в период пятьдесят седьмой сессии являлась частью этого процесса.
As I think we would all agree, Blue Helmets should never be seen as substitutes for peace agreements, but as the creators of opportunity to achieve a durable peace. Я думаю, мы все согласны с тем, что «голубые каски» должны рассматриваться не как альтернатива мирным соглашениям, а как фактор, создающий возможность достижения прочного мира.
Nor can there be any doubt that UNMEE, with its 4,200 troops, will play a stabilizing role, but we also agree that it should not be considered by the parties as a replacement for the peace agreement. Также не может быть никаких сомнений в отношении того, что МООНЭЭ будет играть стабилизирующую роль, но мы согласны с тем, что ее не следует рассматривать сторонами как подмену мирного соглашения.
What we all agree, we think, is to maintain the calm in the area and sincere efforts to implement the agreement on cessation of hostilities. По нашему мнению, все согласны с тем, что необходимо поддерживать спокойствие в регионе и предпринимать добросовестные меры, направленные на выполнение соглашения о прекращении военных действий.
I believe we can all agree that the effect of the increasing number of indictments and arrests on the average trial length should be our greatest concern. Я полагаю, мы все согласны с тем, что нашу главную обеспокоенность вызывает то влияние, которое рост числа предъявленных обвинений и арестов оказывает на среднюю продолжительность судебного разбирательства.
In other words, we do not agree that a non-governmental organization should, of its own accord, be allowed to take a decision to extend assistance to civilians in a specific country without obtaining the prior consent of the country. Другими словами, мы не согласны с тем, что той или иной неправительственной организации следует дозволять по своему собственному усмотрению принимать решения об оказании помощи гражданскому населению в какой-либо конкретной стране без получения на то предварительного согласия этой страны.