| All respondents agree that globalization is a process with important human rights implications and economic, social, cultural, political, environmental and legal dimensions. | Все респонденты согласны с тем, что глобализация является процессом, оказывающим важное воздействие на права человека и характеризующимся экономическими, социальными, культурными, политическими, экологическими и юридическими факторами. |
| Thirdly, we all agree that the process of Council reform should be membership-driven. | В-третьих, все мы согласны с тем, что сами государства-члены должны продвигать вперед процесс реформы Совета. |
| Stakeholders generally agree that the Executive Committee is fair and allocates funds in a way that achieves an equitable balance. | Заинтересованные стороны в целом согласны с тем, что Исполнительный комитет является объективным и выделяет средства таким образом, чтобы обеспечить справедливый баланс. |
| All stakeholders agree that the new goals should be universal in their application, while reflecting national priorities and taking into account different capabilities. | Все заинтересованные стороны согласны с тем, что новые цели должны быть универсальными по сфере своего применения, отражая при этом национальные приоритеты и учитывая разные возможности. |
| Commentators agree that an international discussion is needed to consider the appropriate approach to LARs. | Обозреватели согласны с тем, что для выработки надлежащего подхода к БАРС требуется проведение международной дискуссии. |
| It was noted that donors sometimes do not agree on targets against which developing countries should report. | Было отмечено, что доноры не всегда согласны с тем, по каким именно целевым показателям должны отчитываться развивающиеся страны. |
| Even adolescent girls agree that there are times when a woman deserves to be beaten. | Даже девочки-подростки согласны с тем, что женщина временами заслуживает побоев. |
| The vast majority of young persons agree that contraception must be of concern to both boys and girls. | Подавляющее большинство молодых людей согласны с тем, что о контрацепции скорее должны задумываться юноши, нежели девушки. |
| Member States agree that the eradication of poverty, as well as sustainable development for all, by 2030 is needed. | Государства-члены согласны с тем, что к 2030 году необходимо достичь искоренения нищеты и устойчивого развития для всех. |
| They agree that the State party cannot reassess the final decision made by an independent judicial body nor the reasoning thereof. | Они согласны с тем, что государство не может пересмотреть окончательное решение, вынесенное независимым судебным органом, или основания, лежащие в его основе. |
| I think we all agree on what we need to do. | Полагаю, мы все согласны с тем, что для этого нужно делать. |
| Which was a mistake, I think we can both agree. | И, думаю, мы оба согласны с тем, что это было ошибкой. |
| Now our analysts agree unanimously that this information is more... valuable than anything ever provided by Penkovsky. | Наши аналитики, все как один, согласны с тем. что эта информация более ценная чем всё то, что поставлял нам Пеньковский. |
| We all agree that we must remove the bad atmosphere here. | Мы все согласны с тем, что мы должны поменять общественное мнение. |
| We all agree that the procedures for selecting the Secretary-General should be formalized. | Мы все согласны с тем, что процедуры выборов Генерального секретаря следует формализовать. |
| We all agree that the mechanism's modus operandi must be based on transparency, fairness, objectivity and universality. | Мы все согласны с тем, что модус операнди этого механизма должен основываться на принципах транспарентности, справедливости, объективности и универсальности. |
| As we all agree, the time has come for important and substantial progress in determining Kosovo's political status. | Все мы согласны с тем, что настало время для значительного и существенного прогресса в деле определения политического статуса Косово. |
| We therefore do not agree that a warning should be issued and we seriously oppose it. | По этой причине мы не согласны с тем, чтобы распространить информацию с предостережением, и мы серьезно выступаем против этого. |
| Most, if not all, agree that we must now start at the end. | Большинство, если не все, согласны с тем, что теперь нам придется начинать с конца. |
| We also agree that the transparency and accountability of the Secretariat must be improved. | Мы также согласны с тем, что необходимо повысить уровень транспарентности и подотчетности Секретариата. |
| With respect to nuclear weapons, we also agree that the non-proliferation regime is at a critical point. | Что касается вопроса о ядерном оружии, мы также согласны с тем, что режим нераспространения является важнейшим фактором в этой области. |
| We all agree on the interconnectedness of development and security, which in turn dictates balanced measures. | Все мы согласны с тем, что существует взаимосвязь между развитием и безопасностью, что, в свою очередь, диктует необходимость принятия сбалансированных мер. |
| CEB members agree in principle that greater emphasis on inter-agency coordination at the policy level is indispensable for ensuring enhanced country-level effectiveness. | Члены КСР в принципе согласны с тем, что для повышения эффективности деятельности на уровне стран настоятельно необходимо усилить внимание к межучрежденческой координации на директивном уровне. |
| Young people universally agree that education on HIV/AIDS is crucial to fight the epidemic. | Молодые люди согласны с тем, что в борьбе с эпидемией решающую роль играет просвещение по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| Most organizations agree on defining production so as to include all production within national boundaries, including offshore production. | Большинство организаций согласны с тем, что добыча должна включать всю добычу в пределах национальных границ, в том числе добычу из морских месторождений. |