Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласны с тем

Примеры в контексте "Agree - Согласны с тем"

Примеры: Agree - Согласны с тем
We strongly agree that "no one should be left behind" and urge the Commission to consider the following recommendations: Мы полностью согласны с тем, что «никто не должен быть забыт», и призываем Комиссию рассмотреть следующие рекомендации:
United Nations experts agree that legal assistance is necessary in the context of economic, social and cultural rights violations to ensure that all have access to justice. Эксперты Организации Объединенных Наций согласны с тем, что юридическая помощь необходима в контексте нарушений экономических, социальных и культурных прав для обеспечения доступа к правосудию для всех.
Well, I think we can all totally agree that Holly is totally fantastic. Думаю, мы все можем быть совершенно согласны с тем, что Холли совершенно бесподобна.
We fully agree that their efforts should enjoy strong support from the Security Council and the United Nations. Furthermore, I would like to join all of my colleagues in extending our best wishes to the Permanent Representative of Croatia as she takes on her future responsibilities. Мы полностью согласны с тем, что их усилия должны пользоваться твердой поддержкой Совета Безопасности и всей системы Организации Объединенных Наций. Кроме того, я хотел бы присоединиться ко всем своим коллегам и выразить наилучшие пожелания постоянному представителю Хорватии в выполнении ею ее будущих обязанностей.
We also agree that the specific themes identified for the Meeting represent a strategic focus on key areas of the Programme of Action, which will facilitate fruitful and targeted discussion. Мы также согласны с тем, что конкретные темы, намеченные для обсуждения на совещании, позволят сосредоточиться на стратегических ключевых областях Программы действий, что будет способствовать плодотворным и целенаправленным обсуждениям.
Moreover, we all agree that we can fully ensure the solidity of our multilateral architecture only by modernizing the way in which the Secretariat - which is facing new, ever more difficult challenges - is managed. Более того, мы все согласны с тем, что мы может обеспечить устойчивость нашей многосторонней структуры только в том случае, если мы модернизируем методы управления Секретариатом, перед которым сейчас встали новые, еще более сложные проблемы.
CEB members agree that sharing information on the United Nations system at the field level is of utmost importance and note that in-country websites have already been set up in many countries and yet more are being developed. Члены КСР согласны с тем, что обмен информацией о деятельности системы Организации Объединенных Наций на местах имеет чрезвычайно большое значение, и отмечают, что во многих странах страновые веб-сайты уже созданы, а в еще большем числе государств создаются.
I think that we all agree that, until the whole package is agreed, we will not have any substantive sessions, so it is a bit of a historical discussion. Я думаю, мы все согласны с тем, что пока не будет согласован весь пакет, у нас не начнется основная сессия, поэтому данное обсуждение носит в определенной степени исторический характер.
CEB members support the recommendation and agree that the current system of setting the rates of reimbursement for travel by private car could be simplified, as the current set-up does not appear to be cost-effective. Члены КСР поддерживают эту рекомендацию и согласны с тем, что нынешняя система установления ставок возмещения расходов на поездки в личном автомобиле может быть упрощена, поскольку применяемая в настоящее время практика не представляется эффективной с точки зрения затрат.
We support the extension of the Process, based on existing principles, for another three years and agree that there is a need to improve its working methods in order to enhance its efficiency. Мы поддерживаем продление Процесса на основе существующих принципов на последующие три года и согласны с тем, что необходимо улучшать методы его работы в целях повышения его эффективности.
Many agree that without addressing several issues, such as non-State actors, ammunition and civilian possession, it will not be possible to adequately address the proliferation of small arms and light weapons. Многие согласны с тем, что без решения ряда вопросов, в том числе касающихся негосударственных субъектов, боеприпасов и наличия оружия у гражданских лиц, не удастся адекватным образом решить проблему распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
Although a strategy of temporary "equalizing" measures for the Roma had been devised, some government ministries did not agree that measures should be targeted specifically at that sector of the population. Хотя и была разработана стратегия принятия временных "уравнивающих" мер в интересах рома, некоторые ведомства не согласны с тем, что эти меры должны быть ориентированы конкретно на данные слои населения.
The United Nations Political Office in Bougainville has played a central role in the implementation of the Bougainville Peace Agreement and all sides agree that its continued presence on the island is essential. Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле сыграло центральную роль в осуществлении Бугенвильского мирного соглашения, и все стороны согласны с тем, что его дальнейшее присутствие на острове имеет существенно важное значение.
We all agree that the Conference on Disarmament must be revitalized; we all agree that complete and total nuclear disarmament is a necessity; we all agree that the proliferation and use of nuclear weapons is unacceptable. Мы все согласны с тем, что КР надо реанимировать; мы все согласны с тем, что всеобщее и полное ядерное разоружение является необходимостью; и мы все согласны с тем, что распространение и применение ядерного оружия является неприемлемым.
How about we all agree on a need for a renewed spirit of bipartisanship. Как насчет того, что все согласны с тем, что необходимо восстановить дух межпартийности?
We fully agree that the application of such mechanisms, carried out with international assistance, far from undermining the sovereignty of States, can actually help strengthen it. Мы полностью согласны с тем, что применение таких механизмов, осуществляемое с международной помощью, не только не подрывает суверенитет государств, но и может даже способствовать его укреплению.
They agree, therefore, that a degree of flexibility, within the broad mandates of each organization of the system, is essential to a successful strategy for a timely and effective response to crisis situations. Поэтому они согласны с тем, что для реализации успешной стратегии своевременного и эффективного реагирования на кризисные ситуации необходима определенная степень гибкости в рамках широких мандатов каждой из организаций системы.
We all agree that the Assembly should be given the most important political role in a global debate, but to achieve that we must make this body more effective, capable and strong. Мы все согласны с тем, что Генеральной Ассамблее необходимо предоставить самую важную политическую роль в глобальных прениях, но для этого мы должны сделать этот орган более эффективным, действенным и сильным.
We fully agree that, to maintain together a genuinely global coalition against terrorism, the world will need to see progress on other fronts of the struggle for a humane and just world. Мы полностью согласны с тем, что для сохранения совместными усилиями поистине глобальной антитеррористической коалиции, сообществу наций нужно будет добиваться прогресса и на других фронтах борьбы за более гуманный и справедливый мировой порядок.
Almost all the speakers who have spoken since this morning agree that there is indeed total despair in the region and that the situation is clearly out of control. Почти все ораторы, которые выступают сегодня начиная с самого утра, согласны с тем, что действительно сложилась обстановка полного отчаяния в регионе и что ситуация явно выходит из-под контроля.
Gamasutra says that developers that they have spoken to also agree that the numbers from Steam Spy are "in the right ballpark". Представители Gamasutra отмечают, что разработчики, с которыми они говорили, также согласны с тем, что статистика Steam Spy «примерно правильная».
The five participants and the rest of our members, as well as we at the Fund, all agree that this has been a fruitful exercise. Эти пять участников и остальная часть наших членов, так же как и мы в Фонде, все согласны с тем, что это было плодотворным упражнением.
Even Bachelet's critics agree that Chile's basic macroeconomic policies will not change: an independent central bank committed to price stability, a free-trade regime with a floating currency, and a fiscal policy that will keep deficits and public debt low. Даже критики Бачелет согласны с тем, что в Чили базовая макроэкономическая политика не изменится: независимый Центральный банк проявляет приверженность ценовой стабильности, режиму свободной торговли с плавающей валютой, и фискальной политике, которая будет соблюдать низкий дефицит и государственный долг.
But he obviously pursued you, and even the dark agree, You have the right to defend yourself in your own home. Но он очевидно преследовал тебя, и даже темные согласны с тем, что у тебя есть право защищаться в собственном доме.
All students of Africa's development prospects agree that the diversification of production and exports must necessarily be an integral part of any strategy for economic recovery and growth. Все специалисты, изучающие перспективы развития в африканских странах, согласны с тем, что диверсификация производства и экспорта должна обязательно являться составной частью любой стратегии обеспечения восстановления и роста экономики.