Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласны с тем

Примеры в контексте "Agree - Согласны с тем"

Примеры: Agree - Согласны с тем
Finally, we all agree that the debate on Security Council reform has gone on for far too long. Наконец, все мы согласны с тем, что дискуссия по реформе Совета Безопасности затянулась.
13.18.1 South Africans agree that the government's performance regarding unemployment/job creation is still not satisfactory. 13.18.1 Жители Южной Африки согласны с тем, что результаты деятельности правительства по решению проблем безработицы/создания рабочих мест по-прежнему являются неудовлетворительными.
You know, many psychologists agree 'until the core maternal relationship is resolved...'...most men are doomed to repeat dysfunctional childhood patterns. Знаете, многие психологи согласны с тем, что не решив вопрос глубинной связи с матерью, большинство мужчин обречены повторять проблемные шаблоны детства.
We all agree that completion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty will be a critical move toward the objective of nuclear disarmament. Мы все согласны с тем, что завершение работы над договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний будет решающим шагом вперед к цели ядерного разоружения.
Despite positive trends, however, as many as 70 per cent of women surveyed in some countries continue to agree that wife-beating is justified under certain circumstances. Однако, несмотря на положительные тенденции, до 70 процентов опрошенных женщин в ряде стран по-прежнему согласны с тем, что избиение жен может быть оправданным в некоторых обстоятельствах[70].
We all agree that the risk of inaction, of looking away while countries pursue weapons of mass destruction, is unacceptable and cannot be countenanced. Мы все согласны с тем, что риск бездействия или игнорирования того, что те или иные страны пытаются приобрести оружие массового уничтожения, носит неприемлемый и недопустимый характер.
Both parties agree that membership of a Saharan subfraction existing in the Territory is a prerequisite to eligibility under any of the five pertinent criteria. Обе стороны согласны с тем, что членство в том или ином сахарском племени, проживающем на территории, является одним из условий для участия в выборах по любому из предусмотренных критериев.
Virtually all members agree that verification and compliance are critical to the success of both disarmament and non-proliferation commitments, as is the non-discriminatory enforcement of the relevant norms. Буквально все члены Комиссии согласны с тем, что контроль за выполнением обязательств и само их выполнение имеют критически важное значение для их успеха как в области разоружения, так и нераспространения, а также при неизбирательном обеспечении соблюдения соответствующих норм.
Education in most developing countries has not fared any better, though we all agree that it is the cardinal aspect of all developmental policies and plans. Столь же незначительный прогресс достигнут и в области образования в большинстве развивающихся стран, хотя мы все согласны с тем, что оно является одним из важнейших аспектов всех стратегий и планов в области развития.
We support the recommendations relating to tighter controls on aircraft registration procedures and agree that aircraft used in sanctions-busting should be de-registered and their pilots de-licensed. Мы поддерживаем рекомендации, касающиеся ужесточения контроля за процедурами регистрации воздушно-транспортных средств, и согласны с тем, что самолеты, используемые в нарушение санкций, надлежит лишать регистраций, а их пилотов - прав на управление ими.
First, we strongly agree that non-governmental organizations provide valuable input into the work of the United Nations. NGOs are advocates and programme implementers at all levels of society. Во-первых, мы полностью согласны с тем, что неправительственные организации вносят ценный вклад в работу Организации Объединенных Наций. НПО выступают за осуществление программ на всех уровнях общества и являются непосредственными участниками этого процесса.
Mr. Aranibar Quiroga: We all agree that truth, rights and legitimacy always prevail in the end despite all efforts to resist their full development. Г-н Аранибар Кирога: Мы все согласны с тем, что правда, право и легитимность всегда в конечном счете одержат победу, несмотря на все усилия оказывать сопротивление их полному торжеству.
Almost all the country team members also agree that stronger, more consistent signals from agency headquarters to field representatives are critical for enhancing coherence at the country level. Практически все члены страновых групп Организации Объединенных Наций также согласны с тем, что для повышения слаженности на страновом уровне крайне важно, чтобы соответствующие указания со стороны штаб-квартир учреждений в адрес своих представителей на местах были более четкими и последовательными.
All sources consulted agree on the quasi-monoethnic composition of the army. Все источники, к которым обращался Специальный докладчик, согласны с тем, что состав вооруженных сил страны практически моноэтничен.
We know the severity of the AIDS epidemic, but we do not always agree on how to address it. Все согласны с тем, что эпидемия СПИДа приняла чудовищные масштабы, но единого мнения о способах борьбы с ней нет.
Executive Board members and UNDP senior management interviewed generally agree that UNDP has not been able to communicate enough what it stands for. Члены Исполнительного совета и старшие руководители ПРООН, с которыми были проведены собеседования, в целом, согласны с тем, что ПРООН не смогла в достаточной степени разъяснить, в чем заключается ее позиция.
Most expert group members surveyed and Member State and Secretariat staff interviewed agree expert group mandates are clear and relevant. Большинство охваченных обследованием членов групп экспертов и представителей государств-членов и Секретариата, с которыми были проведены собеседования, согласны с тем, что мандаты групп экспертов являются ясными и актуальными.
We all agree, I believe, that the role of the United Nations is irrelevant today, or at least is on its way to being so. Я полагаю, что все мы согласны с тем, что роль Организации Объединенных Наций сегодня иррелевантна, или по крайней мере близка к этому.
No. Okay, well, I think we can both agree... that we need to make sure that his spirit does not haunt us. Yes. Наверное мы оба согласны с тем, что нам надо убедиться что его дух нас не преследует.
Relief agencies agree that the total abolition of child labor is an unrealistic goal. So, for millions of such children, the future holds little promise or hope. Попечительские организации согласны с тем, что полная ликвидация такого явления как детский труд - цель несбыточная, так что для миллионов таких детей в будущем мало надежды.
For example, some 70 per cent of governments that responded to the survey tend to agree only somewhat that the United Nations Development Assistance Framework/integrated strategic framework is effectively aligned with national development needs and priorities. Так, около 70 процентов представителей правительств, участвовавших в опросе, лишь отчасти согласны с тем, что РПООНПР/комплексные стратегические рамки полностью соответствуют национальным потребностям и приоритетам в области развития.
While we all agree that compassion is a great idea, RabbiTabick acknowledges there are challenges to its execution. Sheexplains how a careful balance of compassion and justice allows usto do good deeds, and keep our sanity. Пока мы все согласны с тем, что сострадание являетсязамечательной идей, раввин Тэбик осознает, что существуют сложностис воплощением этой идеи. Она объясняет, как тщательный баланссострадания и справедливости позволит нам совершать добрыепоступки, сохраняя при этом здравый смысл.
We also agree that, even if it would be preferable for action to be taken by consensus, that must not become an excuse for postponing action. Мы также согласны с тем, что даже если было бы предпочтительно принимать решение консенсусом, его отсутствие не должно служить предлогом для переноса принятия решения на более позднюю дату.
We all agree that there is a need for reform and that this reform is a long process. Мы все согласны с тем, что реформа необходима и что реформа - это длительный процесс.
Journalist Declan McCullagh wrote, says, and a good number of observers agree, that the Feds are prosecuting him for doing what an investigative reporter does: Compiling information from publicly available databases, documenting what's happening, and so on. Журналист Деклан Маккаллах писал: «говорит, и многие наблюдатели согласны с тем, что федералы преследуют его за то, что делает репортер-расследователь: Сбор информации из общедоступных баз данных, документирование происходящего и так далее.