The results revealed that 78 per cent of people around the world agree that the family is the fundamental unit of society. |
Согласно результатам этого обследования, 78 процентов людей во всем мире согласны с тем, что семья является основополагающей ячейкой общества. |
All countries of the region agree that a return to the status quo ante is not an option. |
Все страны региона согласны с тем, что возврат к прежнему состоянию дел - это не вариант. |
With regard to disarmament, I think we all agree that for most of us disarmament is key. |
По вопросу о разоружении, я думаю, мы все согласны с тем, что для большинства из нас разоружение имеет ключевое значение. |
All of us agree that we have to act and act soon. |
Все мы согласны с тем, что нам надлежит действовать, причем действовать безотлагательно. |
We could not agree more that this is an appropriate moment to review measures that could be taken to strengthen the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. |
Мы совершенно согласны с тем, что это подходящий момент для рассмотрения мер, которые можно было бы принять для повышения эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Parties agree that registration on the electoral roll shall be undertaken by the National Institute of Statistics and the technical agency designated by the Government for the identification operation. |
Стороны согласны с тем, что включение в список избирателей будет производиться Национальным институтом статистики и техническим ведомством, выбранным правительством для проведения идентификации. |
Almost all Member States agree that strict implementation of the arms embargo would diminish the threat from Al-Qaida, the Taliban and their associates. |
Почти все государства-члены согласны с тем, что строгое осуществление эмбарго на поставки оружия уменьшит угрозу со стороны «Аль-Каиды» и «Талибана» и их сообщников. |
Half of staff survey respondents agree that executive management has been effective in providing a clearly articulated vision and strategy for the Department, but one third disagree. |
Половина респондентов в рамках обследования персонала согласны с тем, что административное руководство эффективно обеспечивает четко сформулированное видение и стратегию для Департамента, в то время как одна треть с этим не согласны. |
In the corridors around my office, all the economists agree that this factor should have pushed US interest rates up three years ago. |
В коридорах вокруг моего офиса все экономисты согласны с тем, что именно этот фактор должен был подтолкнуть вверх процентные ставки в США три года назад. |
But almost all authoritative observers seem to agree that Brown is by far the most likely man to be the next Labour prime minister. |
Но почти все авторитетные наблюдатели, кажется, согласны с тем, что Браун - безусловно наиболее вероятный человек, который может стать следующим премьер-министром от лейбористской партии. |
For instance, we fully agree that massive and systematic violations of human rights, wherever they take place, should not be tolerated or condoned. |
Так, например, мы полностью согласны с тем, что массовые и систематические нарушения прав человека, где бы они ни происходили, нельзя терпеть и оправдывать. |
We all agree that the eradication of poverty is central in the international community's efforts to enhance social and economic development worldwide. |
Мы все согласны с тем, что ликвидация нищеты является главной целью прилагаемых международным сообществом усилий по укреплению процесса социально-экономического развития во всем мире. |
We also agree that the international community cannot allow the killing of individuals and the destruction of entire communities simply because they are of a different race, ethnicity or religion. |
Мы также согласны с тем, что международное сообщество не может позволить убивать людей и уничтожать целые общины только потому, что они являются представителями иной расы, имеют иную этническую принадлежность или исповедуют иную религию. |
Such a strategic partnership, all parties agree, should also take into account capacity-building that strengthens national ownership of the policy agenda, and includes all appropriate partners and stakeholders. |
Все стороны согласны с тем, что такое стратегическое партнерство должно также осуществляться с учетом задачи укрепления потенциала, что способствует повышению национальной ответственности за разработку стратегий, а также с привлечением всех соответствующих партнеров и заинтересованных сторон. |
United Nations agencies and the Bank agree that both aid coordination and cohesive multi-donor strategies are essential to effective fund-raising and to maximizing the capacities of the different donors and agencies. |
Банк и учреждения Организации Объединенных Наций согласны с тем, что для проведения эффективной деятельности по сбору средств и оптимального использования возможностей различных доноров и учреждений необходимы как координация помощи, так и согласованность междонорских стратегий. |
But as there are many historians in the room today, I am sure we would all agree that the real reasons why most developed nations are enjoying unprecedented peace are complex. |
Однако, учитывая, что сегодня в этом зале присутствует немало историков, уверен, мы все согласны с тем, что истинные причины, в силу которых развитые страны живут в беспрецедентных условиях мира, имеют сложный характер. |
We all agree that the record of Security Council initiatives in recent weeks has been impressive in comparison with the past practice of immobility and passivity. |
Мы все согласны с тем, что по сравнению с предыдущей практикой бездеятельности и пассивности в последние недели Совет Безопасности выступил с впечатляющими инициативами. |
We fully agree that the force would have to be strong enough to render ineffective any challenge to its authority. |
Мы полностью согласны с тем, что эти силы должны быть достаточно мощными для того, чтобы противостоять любым посягательствам на их полномочия. |
I am sure we all agree that the General Committee has, over the past 10 months, become a more dynamic institutional tool. |
Уверен, что все согласны с тем, что за последние 10 месяцев Генеральный комитет стал более динамичным институциональным инструментом. |
We fully agree that the support of multilateral and bilateral donors in ensuring the economic and social well-being of Timor-Leste is vital for the long-term stability of the country. |
Мы полностью согласны с тем, что содействие многосторонних и двусторонних доноров обеспечению экономического и социального благосостояния народа Тимора-Лешти имеет решающее значение для установления долгосрочной стабильности в стране. |
We all agree on the need to strengthen the capacity of the central Government, something essential to the functioning of the new State. |
Мы все согласны с тем, что необходимо укреплять потенциал центрального правительства, что является ключевым условием для функционирования нового государства. |
We also agree that this is a responsibility incumbent upon all of us, men and women alike. |
Мы также согласны с тем, что эта ответственность ложится на всех нас, как на мужчин, так и на женщин. |
We also agree that there must be increased efforts aimed at local government reform, decentralization, governance and human rights standards. |
Мы также согласны с тем, что необходимо наращивать усилия, направленные на реформирование местного управления, децентрализацию, соблюдение норм благого управления и норм в области прав человека. |
It seems we all agree that this should be an objective of this process, and a visible Government role for the Serbs is necessary to accomplish this. |
Кажется, мы все согласны с тем, что именно в этом должна заключаться одна из целей данного процесса, и для ее достижения необходима заметная роль сербов в правительстве. |
We all agree that it is better to prevent than to correct, and all the speakers have emphasized the extent to which prevention is necessary. |
Все мы согласны с тем, что лучше предупредить, чем исправлять, и все ораторы подчеркивали, как необходима превентивная деятельность. |