Английский - русский
Перевод слова Aggression
Вариант перевода Агрессия

Примеры в контексте "Aggression - Агрессия"

Примеры: Aggression - Агрессия
The aggression caused great damage to sanitation projects, both through direct bombardment and as a result of the sabotage that followed the aggression. Агрессия нанесла огромный ущерб санитарным объектам как вследствие непосредственных бомбардировок, так и в результате саботажа, последовавшего за агрессией.
They waved national flags and banners reading "No to U.S. aggression on the Syrian territory" and "The American aggression will not succeed". Они размахивали национальными флагами и транспарантами с надписями "Нет агрессии США на сирийской территории" и "Американская агрессия не увенчается успехом".
The aggression and the economic embargo, as well as the outbreaks of sabotage and robbery that followed the aggression, disrupted the electricity supply system. Агрессия и экономическое эмбарго, а также имевшие место в период после агрессии акты саботажа и грабежи явились причиной выхода из строя системы энергоснабжения.
The position that the Council took regarding the siege sent a clear message to the aggressor that it could escalate its aggression, because that aggression continues. Занятая Советом в отношении осады позиция направляет агрессору четкий сигнал о том, что он может проводить эскалацию своей агрессии, ибо эта агрессия продолжается.
And at that time the focus in a lot of animal research was on aggression and competition. В то время в центре внимания многих исследований о животных были агрессия и конкуренция.
The aggression, in which they have used various elements of their military machine, has caused grave material losses. Эта агрессия, в которой они применяют самые различные элементы своей военной машины, наносит громадный материальный ущерб.
This aggression has set the reconstruction of Lebanon back many steps. Эта агрессия отбросила восстановление Ливана далеко назад.
This aggression is in violation of Lebanon's sovereignty and in defiance of United Nations resolutions. Эта агрессия является нарушением суверенитета Ливана и резолюций Организации Объединенных Наций.
This aggression and these violations are executed by artillery, helicopters, fixed-wing aircraft and mobilized infantry, including tanks. Эта агрессия и эти нарушения осуществляются с применением артиллерии, вертолетов, самолетов и мотопехоты, включая танки.
The Armenian aggression has made more than 1 million people refugees in their own country. Армянская агрессия сделала беженцами на своей родине более одного миллиона человек.
We emphasize that this is an aggression from Serbia and Montenegro continuing already for two years. Мы подчеркиваем, что эта агрессия со стороны Сербии и Черногории продолжается уже два года.
France considers that any aggression which is accompanied by the use of nuclear weapons would threaten international peace and security. Франция считает, что любая агрессия с применением ядерного оружия поставила бы под угрозу международный мир и безопасность.
Some among the latter delegations also pointed out that aggression was not punishable under national penal codes. Некоторые из этих делегаций указывали также, что согласно национальным уголовным кодексам агрессия не является наказуемым деянием.
This aggression claimed the lives of many people and resulted in heavy material damage. Эта агрессия унесла жизни многих людей и нанесла большой материальный ущерб.
It has been self-evident that aggression has been sustained in Bosnia by the infringement of this right. Очевидно, что в Боснии продолжается агрессия только в результате попрания этого права.
The aggression and violence, which have made the living conditions of millions of human beings intolerable, must come to an end. Должны быть прекращены агрессия и насилие, которые делают невыносимыми условия жизни миллионов людей.
The direct armed aggression by the Republic of Armenia against Azerbaijan continues to inflict incalculable suffering on the Azerbaijan people. Прямая вооруженная агрессия Республики Армения против Азербайджана продолжает приносить неисчислимые страдания азербайджанскому народу.
Continued unchecked aggression is not conducive to creating the appropriate climate we are looking for. Продолжающаяся необузданная агрессия вовсе не благоприятствует созданию того климата, к которому мы стремимся.
Serbian aggression and genocide appalled the world, yet too little was done to stop it. Сербская агрессия и геноцид ужаснули весь мир, однако слишком мало было сделано, чтобы их остановить.
The real threat to our future security is therefore no longer military aggression but deteriorating economic conditions. Вследствие этого реальной угрозой для нашей будущей безопасности является не военная агрессия, а ухудшение экономических условий.
Moreover, the crimes enumerated in article 20 must be more clearly defined, in particular the term "aggression". С другой стороны, следует более ясно определить преступления, перечисленные в статье 20, в частности термин "агрессия".
But history testified to crimes committed by States: aggression, genocide and apartheid were examples of such crimes. Однако история указывает на преступления, совершаемые государствами: агрессия, геноцид и апартеид являются примерами таких преступлений.
Serbian aggression had resulted in the occupation of over a quarter of Croatian territory. Развязанная сербами агрессия привела к оккупации более чем четверти хорватской территории.
The tragic events in the former Yugoslavia clearly demonstrated that military aggression and foreign occupation remained the greatest threat to international peace and stability. Трагические события в бывшей Югославии ясно свидетельствуют о том, что военная агрессия и иностранная оккупация по-прежнему представляют наибольшую угрозу для международного мира и стабильности.
Since the economies of small States depended on two or more primary products, external aggression exposed them to considerable economic disruption. Ввиду того, что основу экономики малых государств составляют два или более видов сырья, вооруженная агрессия извне оборачивается для них серьезным экономическим кризисом.