He is weaker militarily now than then, he cannot hit the US directly, and he must know that fresh aggression would bring the house down upon him. |
Сейчас он гораздо слабее в военном отношении, чем тогда, и не может нанести прямой удар по Соединенным Штатам. Более того, он знает, что любая новая агрессия с его стороны обрушит на него шквал ответных ударов. |
Perpetrators of violent acts rarely concede that they are aggression pure and simple, rather than actions in defense of life, liberty, or some other important value. |
Те, кто совершает акты насилия, редко признают или даже допускают мысль о том, что их действия - это настоящая агрессия, а никак не деяния в защиту жизни, свободы или какой-либо другой важной ценности. |
At the present stage, they should include genocide, aggression, exceptionally serious crimes and systematic and large-scale violations of human rights. |
Поэтому он считает, что в настоящее время должны быть включены лишь геноцид, агрессия, преступления исключительной тяжести и нарушение прав человека, осуществляемые в массовом масштабе и на систематической основе. |
This unjustified United States-United Kingdom aggression represents a shameless challenge to the will of the international community and shows complete disregard for international law. |
Это ничем не оправданная агрессия Соединенных Штатов и Соединенного Королевства представляет собой бессовестный акт, совершенный вопреки воле международного сообщества, и свидетельствует о полном игнорировании норм международного права. |
For more than seven years now the aggression of the Republic of Armenia against Azerbaijan has been going on, with the aim of annexing the Nagorny Karabakh region of our country. |
Более семи лет длится агрессия Республики Армении против Азербайджана с целью аннексии нагорно-карабахского региона нашей страны. |
He is weaker militarily now than then, he cannot hit the US directly, and he must know that fresh aggression would bring the house down upon him. |
Более того, он знает, что любая новая агрессия с его стороны обрушит на него шквал ответных ударов. |
On the basis of these facts, the aggression has become quite clear, thus debunking the fallacious theory about an internal rebellion put forward at the time. |
Таким образом, агрессия проявилась со всей очевидностью, начисто разрушив распространявшиеся в то время лживые утверждения о том, что имеет место внутренний мятеж. |
The armed aggression was started on 23 December 1995 by the Ethiopian army against a border garrison in the area between Khor Shein and Wad Koly. |
Вооруженная агрессия началась 23 декабря 1995 года, когда эфиопская армия совершила нападение на пограничный гарнизон в районе, расположенном между Хор-Шейном и Вад-Коли. |
In our June 1994 comments, we stated that aggression is not yet sufficiently well defined as a matter of international criminal law to form the basis of the court's jurisdiction. |
В наших замечаниях, представленных в июне 1994 года, мы отметили, что агрессия недостаточно определена как институт международного уголовного права, чтобы составить основу для юрисдикции суда. |
And the result has been just the same as in William Muir's experiment: aggression, dysfunction and waste. |
Но мы получаем тот же результат, что и Уильям Мьюир в своём эксперименте: агрессия, сбои в работе и напрасные потери. |
According to the Greek/Portuguese proposal, any decision taken by the Security Council under Article 39 of the Charter of the United Nations that there has indeed been aggression by a State against another State has to be taken into account by the Court. |
Согласно греческо-португальскому предложению любое принимаемое Советом Безопасности на основании статьи 39 Устава Организации Объединенных Наций решение о том, что действительно имела место агрессия одного государства против другого, должно приниматься Судом во внимание. |
Because desire comes with a host of feelings that are notalways such favorites of love: jealousy, possessiveness, aggression, power, dominance, naughtiness, mischief. |
Это происходит потому что желание сопровождается множествомчувств, которые мы не всегда предпочитаем в любви: ревность, чувство собственности, агрессия, сила, доминирование, непокорность, озорство. |
Trust is not built by engaging in dialogue in spring and committing aggression in summer, as we saw in 1999, when, three months after the historic Lahore visit, we were surprised by the invasion in Kargil. |
Как построить доверие, если весной завязывается диалог, а летом совершается агрессия, как мы это наблюдали в 1999 году, когда через три месяца после исторического лахорского визита мы с изумлением услышали известие о каргильском вторжении. |
Childers described the musical style of "Shadow Moses" as featuring "the requisite force, aggression and driving guitar work that one would expect from Bring Me the Horizon, along with a chorus that's incredibly infectious". |
Музыкальный стиль композиции Чилдерс описывает так: «требуемая сила, агрессия и драйвовая гитарная работа - то, что мы и ожидали от Bring Me the Horizon - идёт вместе с удивительно заразительным припевом». |
This aggression has so far resulted in the deaths of some 200 people, the wounding of hundreds more and the displacement of over 500,000 Lebanese nationals. |
Эта агрессия уже привела к тому, что около 200 человек погибли, сотни человек были ранены, более 500000 ливанских граждан были вынуждены покинуть родные места. |
Owing to the conspiracy of silence by some Powers, such aggression has passed uncondemned by those who continue to highlight the fabricated Ugandan allegations against the Sudan. |
Такая агрессия, ставшая возможной в условиях заговора молчания со стороны определенных держав, не была подвергнута осуждению теми, кто по-прежнему акцентирует внимание на сфабрикованных заявлениях Уганды против Судана. |
Continuation of these destructive actions and war aggression may reach catastrophic proportions with unforeseeable consequences for the environment of the Federal Republic of Yugoslavia and the broader region of south-eastern Europe. |
Такие разрушительные действия и военная агрессия, если они будут продолжаться, могут приобрести катастрофические масштабы, а их последствия для окружающей среды Союзной Республики Югославии и всего региона Юго-Восточной Европы предсказать невозможно. |
Discussing the album's lyrical content, philosopher William Irwin wrote: After Kill 'Em All, the rebellion and aggression became much more focused as the enemy became more clearly defined. |
Рассуждая о литературном содержании пластинки, философ Уильям Ирвин (англ.)русск. писал: «По сравнению с Kill 'Em All бунт и агрессия стали гораздо более сфокусированными, поскольку враг стал намного более определённым. |
Like us, they commend the patience of the Lebanese people in the face of the horrors of the unjustified aggression, oppression, displacement, siege and homelessness to which they have been subjected. |
Как и мы, указанные главы и представители делегаций высоко оценивают терпение, которое проявляет ливанский народ перед лицом выпавших на его долю ужасных испытаний, таких, как ничем не оправданная агрессия, угнетение, перемещение населения, блокада и потеря крова над головой. |
No peace and no end to terrorism can be achieved so long as people continue to live under occupation and State terrorism is exercised not just for self-defence but for the sake of occupation and aggression. |
Мы хотим вновь заявить обеим странам, что эта агрессия небесконечна, и ей однажды необходимо положить конец. |
look at me. I really don't like this woman-on-woman aggression. |
Мне не нравится вся эта агрессия женщин к женщинам. |
It is obvious that the remaining forces of the Communist potential for aggression have been exercised against us and that an extirpation of chances for democratic development has been perpetrated before the eyes of Europe, America and the whole world. |
Представляется очевидным, что на глазах у Европы, Америки и всего мира в отношении нас была совершена агрессия остатками коммунистических сил и полностью уничтожены были все возможности демократического развития. |
Eritrea indeed had its way, and the OAU high-level delegation had to start its work from scratch, which involved the setting up of committees at an ambassadorial and ministerial level to look into the genesis of the crisis and into whether an aggression had taken place. |
Эритрея действительно добилась своего, и делегация ОАЕ высокого уровня вынуждена была начинать свою работу с нуля и создавать комитеты на уровне послов и министров для изучения генезиса кризиса и вопроса о том, имела ли место агрессия. |
We try to show the international community that there is a steady consistency between the Eritrean aggression on the Sudan and the letters addressed to the Security Council by the Eritrean regime. |
Мы хотели бы, чтобы международное сообщество убедилось в том, что эритрейская агрессия против Судана и письма эритрейского режима в Совет Безопасности - это два тесно взаимосвязанных явления. |
DALTON: Now, what makes you think this is large scale aggression as opposed to small scale irritation? |
Почему вы считаете, что это крупномасштабная агрессия, а не мелкий раздражающий фактор? |