Английский - русский
Перевод слова Aggression

Перевод aggression с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Агрессия (примеров 695)
The aggression caused great damage to sanitation projects, both through direct bombardment and as a result of the sabotage that followed the aggression. Агрессия нанесла огромный ущерб санитарным объектам как вследствие непосредственных бомбардировок, так и в результате саботажа, последовавшего за агрессией.
This aggression and these violations are executed by artillery, helicopters, fixed-wing aircraft and mobilized infantry, including tanks. Эта агрессия и эти нарушения осуществляются с применением артиллерии, вертолетов, самолетов и мотопехоты, включая танки.
The tragic and painful civil war in Bosnia and Herzegovina is a result of the unconstitutional and violent secession of that former republic from the Socialist Federal Republic of Yugoslavia against the will of one of its constituent peoples and is not a case of aggression. Трагическая и разрушительная гражданская война в Боснии и Герцеговине - это не агрессия, а результат антиконституционного, сопровождающегося насилием выхода этой бывшей республики из состава Социалистической Федеративной Республики Югославии вопреки воле одного из ее составляющих народов.
Aggression was primarily related to action of States and not of individuals. Агрессия, в первую очередь, касается действий государств, а не индивидуумов.
There's nothing passive with my aggression. Моя агрессия отнюдь не пассивна.
Больше примеров...
Агрессивной (примеров 119)
The report noted the 16 million Congolese who were directly affected by the war of aggression - that is 33 per cent of the entire population of the country. В докладе говорилось, что 16 миллионов конголезцев непосредственно затронуты агрессивной войной - то есть 33 процента всего населения страны.
All kinds of advocacy of war of aggression, discrimination and violence, acts of instilling national, racial and religious antagonism and propaganda to threaten or harm the security of the state and social order are absolutely prohibited. В КНДР категорически запрещаются все виды пропаганды агрессивной войны, дискриминации и насилия, акции с целью инспирации и поддержки национальной, расовой и религиозной ненависти, пропаганда для угрозы и подрыва государственной безопасности и общественного порядка.
That had happened at the beginning of the war of aggression; however, on 4 September 1992, the Ministry of Defence had demobilized all the foreigners who had been serving in the Croatian army. Он подчеркнул, что эта ситуация имела место в первые дни агрессивной войны, но уже 4 сентября 1992 года министерство обороны уволило из рядов хорватских вооруженных сил всех находившихся на службе иностранцев.
Through this policy of aggression, the quota for the export of Cuban sugar to the United States, together with the oil manoeuvres and the change in economic relations, became weapons potentially lethal to the fledgling Cuban Revolution. Таким образом, сокращение экспортной квоты кубинского сахара в Соединенные Штаты наряду с манипуляциями, связанными с нефтью, формально складывались в новые экономические отношения, превращенные благодаря искусству агрессивной политики в оружие, которое, как предполагалось, должно было стать смертельным для молодой Кубинской революции.
Which is to say, extremely angry subject will show aggression even if the aggression cue is absent. В предшествующие дни одна из высокоранжированных самок становится агрессивной, хотя её агрессия и не направлена на бывшую альфа-самку.
Больше примеров...
Агрессивность (примеров 36)
It was also claimed that interpreters sometimes argued with people's account of what had occurred and exhibited excessive aggression when engaging with the complainants. Утверждалось также, что переводчики нередко оспаривали утверждения свидетелей о произошедших событиях и проявляли чрезмерную агрессивность в общении с заявителями.
The malpractice, corruption, indifference and aggression of the few have all too often prevailed over the commitment and generosity of the many. Злоупотребления, коррупция, безразличие и агрессивность немногих слишком часто берут верх над приверженностью и щедростью многих.
It represents aggression and manhood. Он являет собой агрессивность и мужественность.
It seems that aggression, arbitrariness and imaginations rule over sincere jurisprudence. Агрессивность, произвол и фантазии, ничего не имеющие общего с юристикой.
Aggression comes on that fast has got to have a neurological basis. Агрессивность проявилась так быстро, что должна иметь неврологическую основу.
Больше примеров...
Нападения (примеров 55)
Potential adversaries must however be aware that the purpose of nuclear deterrence is to protect our vital interests against any State-led aggression, whatever its origin or its form. Вместе с тем, любой потенциальный противник должен отдавать себе отчет в том, что ядерные силы сдерживания призваны защитить наши жизненно важные интересы от нападения со стороны любого государства, какими бы ни были источник и форма этого нападения.
It also states that in regions of tension an important objective should be to prevent the possibility of a surprise military attack and to avoid aggression. В нем также утверждается, что одной из важных целей в регионах, в которых наблюдается напряженность, должно быть исключение вероятности внезапного военного нападения и предотвращения агрессии.
Moving ahead with its planned aggression, the Sudan this morning launched a ground and air attack on the localities of Addé and Bakout, situated near the border between the two countries. Продолжая свою запланированную агрессию, Судан совершил сегодня утром наземные и воздушные нападения на пункты Аде и Баку, расположенные вблизи границы между этими двумя странами.
The country's Armed Forces exist to safeguard national sovereignty and the integrity and inviolability of the national territory, to protect national interests, and to prevent armed attacks on the country and aggression. Вооруженные силы Азербайджанской Республики служат для обеспечения суверенитета, территориальной целостности и ее неприкосновенности, вооруженной защиты ее интересов, для предотвращения вооруженного нападения на государство и предотвращения агрессии.
(c) More effective protection is offered to the public prosecutor and investigating team, who, knowing the case first hand, are evidently in danger, in view of the information and aggression capabilities of organized crime groups, which may attempt to incapacitate them. с) Повышение защиты работников прокуратуры и следственных групп, поскольку те непосредственным образом расследуют дело, сталкиваясь с очевидной угрозой, обусловленной структурой и возможностями организованных преступных групп по сбору информации и организации нападений, способных совершать нападения на свидетелей.
Больше примеров...
Агрессивных действий (примеров 27)
Even United Nations forces in Lebanon were not spared by that act of aggression. В результате этих агрессивных действий погибли даже солдаты из состава сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
In these difficult circumstances, the agricultural and livestock sector became one of the chief targets of United States aggression, in particular, the biological warfare waged against Cuba with an intensity and on a scale hitherto unknown by any country in the world. В условиях сложной конъюнктуры сельскохозяйственный сектор становится одним из основных объектов американских агрессивных действий, в частности биологической войны, развязанной против нашей страны в таких масштабах и с такой интенсивностью, с которыми не сталкивалась ни одна страна в мире.
The Lebanese Government respectfully draws your attention to the seriousness of this aggression and requests you to take the appropriate measures to put a halt to such violations. Правительство Ливана обращает Ваше внимание на серьезный характер таких агрессивных действий и просит Вас вмешаться с целью положить конец таким нарушениям.
The overall probability that a woman will face aggression of a man in a twelve-month period amounts, according to the survey, to approximately 15%, whereas the risk that the partner will be the aggressor is slightly higher than in the case of a stranger. Общая вероятность того, что женщина столкнется с агрессией со стороны мужчины в течение 12-месячного периода, составляет, согласно данным обследования, приблизительно 15 процентов, в то время как риск агрессивных действий со стороны партнера несколько выше, нежели риск таких действий со стороны незнакомца.
Secondly, the Security Council has abnegated its responsibility for putting an end to crimes of aggression and for holding the perpetrators of such crimes to account. Во-вторых, Совет Безопасности снял с себя ответственность за обеспечение прекращения преступных агрессивных действий и за преследование виновных в совершении подобных преступлений.
Больше примеров...
Агрессивную (примеров 35)
While a war of aggression was being waged against it, and after it had received international recognition only some months prior, Croatia participated with distinction at the Barcelona Olympic Games. В то время, когда против нас вели агрессивную войну и всего через несколько месяцев после того, как Хорватия получила международное признание, она достойно приняла участие в Олимпийских играх в Барселоне.
The Government reiterated its belief that the "war of aggression" needed to be separated from the political conflict between the Government and a number of armed Congolese factions, and repeated the proposal with regard to the direct talks with the uninvited foreign forces. Правительство подтвердило свое твердое мнение о том, что «агрессивную войну» необходимо отделить от политического конфликта между правительством и рядом вооруженных конголезских группировок, и повторило предложение относительно прямых переговоров с незваными иностранными силами.
The international community must also tackle factors of instability; namely, the illegal exploitation of natural resources and other forms of wealth of the Democratic Republic of the Congo and the illegal arms trafficking in the region that fuels the war of aggression. Международное сообщество также должно устранить факторы, способствующие нестабильности, а именно незаконную эксплуатацию природных ресурсов и других форм богатства Демократической Республики Конго, а также незаконную торговлю оружием в регионе, которая разжигает агрессивную войну.
The Council must assist them in achieving this goal by denouncing the war of aggression and discouraging all those countries involved in the war against my country, which dehumanizes Congolese women. Совет должен помочь им в достижении этой цели, осудив агрессивную войну и осадив все те страны, которые участвуют в войне против моей страны, войне, из-за которой конголезские женщины теряют человеческий облик.
The armed clashes in Kisangani likewise demonstrate amply that the armed conflict in the Democratic Republic of the Congo is an international conflict or, in other words, a war of aggression by procuration waged to promote the international disorder which has so often been decried. Вооруженные столкновения в Кисангани еще раз исчерпывающим образом доказывают, что вооруженный конфликт в Демократической Республике Конго представляет собой международный конфликт, или иначе говоря агрессивную войну по доверенности, ведущуюся под прикрытием неоднократно осуждавшегося беспорядка в международных делах.
Больше примеров...
Агрессивного поведения (примеров 23)
As of the 2011/2012 school year, schools are required by law to register all incidents of aggression and violence, including discrimination. Начиная с 2011/12 учебного года школы по закону обязаны регистрировать все случаи агрессивного поведения и насилия, в том числе случаи дискриминации.
When shown a list of different types of aggression, this figure climbed to 43 percent. Когда же их ознакомили с перечнем различных видов агрессивного поведения, то эта цифра достигла 43%.
She also argued that her husband's threats and violence against her were not a single isolated incident but rather a systematic pattern of aggression. Она также утверждала, что угрозы и насилие мужа в отношении нее являются не единичным случаем, а моделью систематического агрессивного поведения.
There had been limited, inconclusive research on the reasons for male aggression, but there was a consensus that the overall explanation lay in the lack of equality and imbalance of power between men and women. Было проведено ограниченное исследование причин агрессивного поведения мужчин, которое не привело к окончательным выводам, однако в настоящее время, как представляется, существует консенсус о том, что общее объяснение кроется в отсутствии равенства и равновесия сил между мужчинами и женщинами.
Instrumental aggression rather than hostile aggression - are people aggressive for personal gain? роль сознательного агрессивного поведения в противовес враждебной агрессивности: проявляют ли люди агрессивность ради получения личных выгод?
Больше примеров...
Агрессивным (примеров 17)
He was not subjected to any act of aggression during his arrest, detention and questioning. Во время ареста, задержания и допросов он не подвергался каким-либом агрессивным действиям.
The argument is indeed merely a repetition of Japanese propaganda issued at the time she was preparing for her wars of aggression. Указанный довод на самом деле является лишь повторением японской пропаганды тех времен, когда она готовилась к своим агрессивным войнам.
Communities resist development projects that destroy their traditional economy, community structures and cultural values, a process described as "development aggression". Общины протестуют против проектов развития, которые разрушают их традиционную экономику, общинные структуры и культурные ценности, т.е. против того, что они называют "агрессивным развитием".
Furthermore, we know that in order to keep a strong army and continue to assist the aggressor Serb forces of aggression in Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro diverts its resources, including medical supplies, for the benefit of its army alone. Кроме того, мы знаем, что для того, чтобы сохранить сильную армию и продолжить свою помощь сербским агрессивным силам в Боснии и Герцеговине, Сербия и Черногория направляют все свои ресурсы, в том числе и медицинское оборудование, только на нужды своей армии.
While the aggressive war in China was continuing with undiminished vigour, their preparations for further wars of aggression which its execution would almost certainly involve were far on the way to completion. Хотя агрессивная война в Китае продолжалась с неослабевающим напором, их приготовления к последующим агрессивным войнам, ведение которых почти наверняка предполагала война в Китае, близились к завершению.
Больше примеров...
Агрессоров (примеров 25)
A distinction must be made between the forces of aggression and the allied forces which are in Congolese territory at the request of the legitimate Government. Следует провести различие между силами агрессоров и союзническими силами, которые находятся на конголезской территории по просьбе законного правительства.
The aggressors' attitude towards civil aircraft since the beginning of the aggression should also be noted. Кроме того, необходимо указать на отношение агрессоров к гражданским воздушным судам, демонстрируемое с начала агрессии.
A fifth reason in the case of deliberate acts is to be found in the instruments which international law has devised to deter aggression, protect certain infrastructure and prosecute aggressors. Пятая причина - в случае преднамеренных актов - кроется в инструментах, сконструированных международным правом с целью сдерживания агрессий, с целью защиты определенных инфраструктур и с целью преследования агрессоров.
The leaders of these aggressors therefore occupy, or were occupying at the time the aggression began, positions of responsibility in the Government of Uganda, positions that all countries reserve for their own nationals. Следовательно, с самого начала агрессии руководители этих агрессоров выполняют или выполняли в составе угандийского правительства властные функции, которые во всех странах зарезервированы за гражданами этих стран.
Instead of international law being upheld and Serbian aggression vacated, the aggressors are being rewarded with plans that seek to preserve their territorial gains. Вместо того, чтобы отстаивать международное право и положить конец сербской агрессии, агрессоров вознаграждают планами, призванными сохранить их территориальные завоевания.
Больше примеров...
Агрессивное поведение (примеров 13)
They both reflect our own aggression and make other drivers angry. Они отражают как наше собственное агрессивное поведение, так и заставляют других водителей становится агрессивными.
It was also found that boys exhibited more overall aggression than girls. Мальчики будут демонстрировать более агрессивное поведение, чем девочки.
They provoke distress, fear, aggression and anxiety. Они вызывают страдания, страх, агрессивное поведение и тревогу.
In short, we may now live in a world where instrumental aggression in traffic can reward the aggressor. Иными словами, вполне возможно, что сегодня мы живем в мире, в котором сознательное агрессивное поведение при управлении транспортными средствами может вознаграждать агрессора.
However, underlying causes were also cited: unequal position of men and women; stress; lack of communication; culture and aggression. Вместе с тем, следует отметить и такие глубинные причины, как неравное положение мужчин и женщин, стресс, недостаток общения, культурные традиции и агрессивное поведение.
Больше примеров...
Нападению (примеров 16)
During the NATO aggression, civilian targets most frequently came under attack. В ходе агрессии НАТО нападению чаще всего подвергались гражданские цели.
If Eritrea alleges an invasion by Ethiopia or aggression by Djibouti, as it has done, then it has an international obligation and responsibility to cooperate with the United Nations to establish the facts. Если Эритрея, как она утверждает, подверглась нападению со стороны Эфиопии или агрессии со стороны Джибути, то на нее возлагается международное обязательство и обязанность сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в установлении всех фактов.
Fourth, the treaty should also embody a clear definition of the assistance that non-nuclear-weapon States are entitled to receive if they are subjected to nuclear attack or a threat of aggression by nuclear weapons. в-четвертых, договор должен содержать также четкое определение той помощи, которую неядерные государства вправе получить в том случае, если они подверглись ядерному нападению или угрозе агрессии с применением ядерного оружия.
If any of the signatory countries suffer aggression all the others would immediately demand that the aggressor withdraws. Если одна из подписавшихся стран подвергнется нападению, то все прочие немедленно потребуют от виновного прекратить агрессию.
(a) In the morning of 26 March 1997, the Garora and Etereba areas in eastern Sudan were subjected to an act of rank aggression launched from within Eritrean territory; а) утром 26 марта 1997 года районы Гароры и Этеребы в восточной части Судана были подвергнуты нападению с эритрейской территории, являющемуся по своему характеру актом агрессии;
Больше примеров...
Посягательства (примеров 13)
Therefore, the fact that mosques or other religious sites would become the target of any kind of aggression or harm could hardly be imagined. Поэтому вряд ли можно представить, что мечети или другие религиозные места могут стать объектом какой-либо агрессии или посягательства.
The basic purpose is not only to reduce crime rates but also to ensure that all persons can effectively exercise their fundamental rights without suffering aggression from third parties. Главная цель состоит не только в том, чтобы снизить уровень преступности, но и гарантировать каждому человеку действительную возможность пользоваться основными правами, не опасаясь, что они будут нарушены в результате преступного посягательства со стороны третьих лиц.
Egregious breaches of international law, such as aggression, genocide, apartheid or the infringement of basic human rights, were distinct from ordinary delicts and should therefore be treated separately. Вопиющие нарушения международного права, такие, как агрессия, геноцид, апартеид или посягательства на основные права человека, отличаются от обычных деликтов и поэтому должны рассматриваться отдельно.
Yet, under the Charter, only the Security Council was empowered to determine the existence of a threat to the peace, breach of the peace or act of aggression. Вместе с тем согласно Уставу лишь Совет Безопасности имеет право определять наличие угрозы миру, посягательства на мир или акта агрессии.
There are other forms of aggression, less frequent, which may even involve physical assault causing bodily harm. Реже нападки могут принимать и иную форму, вплоть до посягательства на физическую неприкосновенность.
Больше примеров...
Посягательств (примеров 6)
The ratification of these multilateral treaties stems from the Government's concern and its political will to protect the weaker fringes of society, composed of women and children, against all kinds of aggression and violence that might affect them. Ратификация этих многосторонних документов обусловлена политической волей государственных органов власти, заинтересованных в том, чтобы защитить такие уязвимые категории населения, как женщины и дети, от различного рода посягательств и насилия, которым они могут подвергнуться.
Turning now to the issue of self-determination itself, it should be observed at the outset that international law disfavours the fragmentation of existing States and seeks to protect their boundaries from foreign aggression and intervention. Что касается проблемы самоопределения как такового, то с самого начала следует отметить, что международное право не поощряет фрагментации существующих государств и стремится обеспечить защиту их границ от внешних посягательств.
However, the noteworthy progress made recently towards the complete and final dismantling of the apartheid system has been unable to disguise the various acts of violence, aggression, confrontation and assassination that have become daily features of South African political and social life. Однако заслуживающий внимания прогресс, достигнутый недавно на пути полной и окончательной ликвидации системы апартеида, вряд ли сможет замаскировать различные акты насилия, агрессии, конфронтации и посягательств, которые характеризуют повседневную политическую и социальную жизнь в Южной Африке.
The State guarantees the security of persons in its territory, without any discrimination, against any assault and punishes the perpetrator of any form of aggression. ЗЗ. Государство гарантирует безопасность всех лиц, находящихся на его территории, без какой бы то ни было дискриминации, обеспечивая им защиту от любых посягательств, и карает лиц, совершивших любые акты насилия.
(a) Safeguarding the sovereign rights, territorial integrity, and political independence of the State and people of Eritrea from flagrant violation, aggression, occupation, unwarranted sanctions, and belligerent stances of hostile powers; а) защита суверенных прав, территориальной целостности и политической независимости государства и народа Эритреи от неприкрытых посягательств, агрессии, оккупации, неоправданных санкций и агрессивных действий враждебных держав;
Больше примеров...
Захватнической (примеров 6)
In the course of aggression the Armenian nationalists committed terrible crimes of genocide against the Azerbaijani population. В ходе захватнической войны армянские националисты совершили жесточайшие акты геноцида против азербайджанского народа.
The country has suffered serious material losses as a result of the war of aggression by Armenia against Azerbaijan. В результате ведения Арменией захватнической войны против Азербайджана стране нанесен серьезный материальный урон.
The wide-scale looting and illegal exploitation of the natural resources and other forms of wealth of the Democratic Republic of the Congo constitute the basic objective of the war of aggression and occupation. Систематическое разграбление и незаконная эксплуатация природных ресурсов и других богатств ДРК являются главной целью захватнической войны и оккупации.
The criminalisation of the economy and the humanitarian disaster brought about by the war of aggression in the Democratic Republic of the Congo were orchestrated by Congolese political, military and mafia leaders through the so-called rebel movements: RCD-Goma, the MLC, RCD-ML and RCD National. Криминализация экономики и гуманитарная катастрофа, вызванные захватнической войной, от которой страдает Демократическая Республика Конго, были оркестрованы конголезскими политико-военно-мафиозными главарями так называемых повстанческих движений, а именно КОД-Гома, ДОК, КОД-ДО и КОД-Национальное; ниже приводятся имена их основных представителей:
A start was made on the work, but it was halted by force majeure: the war of aggression. Успешно начатые работы были неожиданно прекращены по причине чрезвычайных обстоятельств, возникших в результате захватнической войны.
Больше примеров...
Агрессивными (примеров 10)
These provinces are currently occupied by the forces of aggression in defiance of the relevant provisions of international law in general and those of international humanitarian law and the International Bill of Human Rights in particular. В настоящее время эти провинции оккупированы агрессивными силами вопреки соответствующим нормам международного публичного права в целом и норм международного гуманитарного права и положений Международной хартии прав человека, в частности.
I've identified 27 different species on this street so far, 15 of whom are known for aggression. Я установил присутствие 27 различных видов на этой улице, ... из которых известны своими агрессивными наклонностями.
The training is aimed at a better understanding of detainees, better management of aggression and clearer identification of security problems. Эта подготовка призвана улучшить понимание психологии заключенных, управление агрессивными проявлениями и яснее выделять проблемы безопасности.
Perceived aggression - is all driving considered to be aggressive intended to be aggressive? роль кажущейся агрессивности: все ли виды вождения, воспринимаемые как агрессивные, являются преднамеренно агрессивными?
And we hold that only when Japan, a State guilty of crimes against humanity that distorts and embellishes its history of aggression, is denied a permanent seat can humanity avert the repetition of the history of aggressive wars and holocausts of the past century. И мы считаем, что человечество сможет избежать повторения истории прошлого века, с ее агрессивными войнами и холокостом, лишь в том случае, если Японии, государству, виновному в преступлениях против человечности, искажающему и обеляющему свою агрессивную историю, будет отказано в постоянном месте.
Больше примеров...