Английский - русский
Перевод слова Aggression
Вариант перевода Агрессия

Примеры в контексте "Aggression - Агрессия"

Примеры: Aggression - Агрессия
The characterization of a State as an aggressor will depend, fundamentally, on the definition given to the word "aggression" and, in terms of procedure, on the Security Council. Квалификация государства в качестве агрессора зависит, главным образом, от определения, даваемого термину "агрессия" и в процессуальном плане от Совета Безопасности.
A comprehensive strategy should address the root causes of terrorism, including prolonged unresolved conflicts, unlawful use of force, aggression, foreign occupation, denial of the right to self-determination, political and economic injustices and political marginalization and alienation. Всеобъемлющая стратегия должна быть направлена на устранение коренных причин терроризма, к числу которых относятся затянувшиеся неразрешенные конфликты, незаконное применение силы, агрессия, иностранная оккупация, лишение права на самоопределение, политическая и экономическая несправедливость и политическая маргинализация и отчуждение.
While this conference has shown that it is still unclear what constitutes a space weapon, it has not really addressed the still unclear definition of a space attack or what constitutes aggression in space. Хотя данная конференция показала, что все еще неясно, что же представляет собой космическое оружие, она, собственно, и не разобрала все еще неясное определение космического нападения или то, что представляет собой агрессия в космосе.
We have just heard that the aggression of the Russian Federation was motivated by its will to respond to what it ostensibly calls an attack by the Georgian forces against civilians, which the Russian authorities said at that time amounted to genocide. Мы только что услышали, что агрессия Российской Федерации была обусловлена ее решимостью дать ответ на якобы совершенное грузинскими войсками нападение на гражданских лиц, которое, как заявили в то время российские власти, было актом геноцида.
As all the facts and evidence indicate, that aggression was not started on 8 August 2008, but was a long, well-prepared process that escalated to the degree of armed conflict in August last year. Поскольку все факты и данные показывают, что агрессия не началась 8 августа 2008 года, а была длительным и хорошо подготовленным процессом, который достиг точки вооруженного конфликта в августе прошлого года.
Chad's violations and aggression and the support provided to rebel movements by the Chadian Government constitute a grave threat to peace and security in Sudanese territory and in the region as a whole. Нарушения и агрессия со стороны Чада, а также поддержка правительством Чада повстанческих движений представляют собой серьезную угрозу миру и безопасности на территории Судана и в регионе в целом.
I should like to repeat that everything that has happened in South Ossetia over the past few days is nothing other than a carefully planned aggression by Tbilisi against the people of South Ossetia. Я должен повторить, что все произошедшее в эти дни в Южной Осетии - не что иное, как тщательно спланированная агрессия Тбилиси против югоосетинского народа.
It was suggested that the Commission ought to keep in mind that other definitions of the term "aggression" were being developed, including in the context of an impending review of the Rome Statute of the International Criminal Court. Было указано, что Комиссии следует иметь в виду, что в настоящее время ведется разработка других определений термина «агрессия», в том числе в контексте предстоящего обзора Римского статута Международного уголовного суда.
The Government of the Sudan also has the right to defend the unity of its territory by all means, including through the use of the air force, particularly since the aggression occurred inside the territory of the Republic of the Sudan. Правительство Судана также имеет право на защиту целостности своей территории любыми средствами, включая применение военно-воздушных сил, в особенности потому, что агрессия имела место в пределах территории Республики Судан.
The aggression that Lebanon has been subjected to and which we faced together compels us to hold fast to our unity and independence, to a free State which protects and does not threaten, a State which safeguards and does not squander. Агрессия, которой подвергся Ливан и с которой мы совместно боролись, вынуждает нас отстаивать свое единство и независимость, отстаивать свободное государство, которое защищает и не угрожает, государство, которое обеспечивает гарантии и не растрачивает свои средства впустую.
At the same time, the principal factor preventing the Republic of Azerbaijan from fully implementing the Convention over its entire territory remains the continuing aggression by the neighbouring State of Armenia against Azerbaijan and its occupation of 20 per cent of the territory of Azerbaijan. Тем не менее основным фактором, препятствующим выполнению Азербайджанской Республикой Конвенции в полном объеме на всей ее территории, является продолжающаяся агрессия соседней Армении против Азербайджана и оккупация двадцати процентов территории Азербайджанской Республики.
The Security Council must demand that Croatia's aggression be condemned in the strongest terms, that it be immediately stopped and that the Croatian army withdraw to the positions prior to the offensive. Совет Безопасности должен потребовать, чтобы хорватская агрессия была осуждена самым решительным образом и немедленно прекращена и чтобы хорватская армия была выведена на те позиции, которые она занимала до начала наступления.
The latest aggression of Croatia on a part of the Republic of Serbian Krajina has caused the exodus of the entire Serbian population of this area, which is the result of a policy of systematic ethnic cleansing of the Serbian population continuously pursued by the Croatian authorities. Последняя агрессия Хорватии против части республики Сербская Краина привела к массовому исходу всего сербского населения этого района, что стало результатом постоянно проводящейся хорватскими властями политики систематических этнических чисток сербского населения.
This aggression, covering the entire territory of Lebanon, is a flagrant violation of that country's sovereignty, territorial integrity and political independence and of the United Nations Charter and the principles of international law and international humanitarian law. Эта агрессия, охватившая всю территорию Ливана, является вопиющим нарушением суверенитета, территориальной целостности и политической независимости этой страны, а также Устава Организации Объединенных Наций и принципов международного права и международного гуманитарного права.
Is this displaced aggression because I get to go undercover, and you have to be my backup? Извини. Эта агрессия вызвана тем, что я начинаю операцию, а ты должна меня прикрывать?
On the other hand, the spectre of genocide has not disappeared; poverty and destitution remain ingrained as much in the South as in the North; fundamental human rights are still violated; and, most importantly, aggression and occupation have not been eradicated. С другой стороны, геноцид не исчез, нищета и обездоленность по-прежнему существуют как на Юге, так и на Севере, основополагающие права человека по-прежнему нарушаются и, что еще более важно, агрессия и оккупация не были искоренены.
The behaviour of the United States, in particular its aggression of 27 June 1993, has met with rejection and condemnation from many countries round the world, including some allies of the United States itself. Позиция Соединенных Штатов, и в частности их агрессия 27 июня 1993 года, не получила поддержки и была подвергнута осуждению многими странами во всем мире, включая некоторых союзников самих Соединенных Штатов.
To begin with, the very nature of the crime was open to question: in his delegation's view, aggression was a State crime rather than a crime of an individual. Во-первых, возникает вопрос в связи с самим характером этого преступления: по мнению делегации Швейцарии, агрессия является государственным преступлением, а не преступлением, совершаемым индивидуумами.
The five crimes (aggression, genocide, crimes against humanity, crimes against United Nations and associated personnel and war crimes) were acts which had been defined in international law, whether conventional or customary law. Эти пять преступлений (агрессия, геноцид, преступления против человечности, преступления против ООН и военные преступления) являются деяниями, определенными в международном праве, независимо от того, относятся они к договорному праву или обычному праву.
The Eritrean aggression continued from 31 May to 6 June as Eritrean forces launched invasion attempts in the areas of Zalambessa, Alitena and Aiga in Eastern Tigrai. On 9 June, Ethiopian positions at Zalambessa were attacked and Eritrean troops occupied the territory. Эритрейская агрессия продолжалась с 31 мая по 6 июня, когда эритрейские силы предприняли попытки вторжения в районы Заламбесса, Алитена и Аига в восточной части Тигре. 9 июня было совершено нападение на эфиопские позиции в Заламбессе, и эритрейские войска оккупировали территорию.
The crimes falling within the Court's jurisdiction should be clearly defined and genocide, crimes against humanity and military crimes and aggression should unquestionably be included, but only on the basis of such a clear definition. Преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда должны быть четко определены и геноцид, преступления против человечности и военные преступления и агрессия несомненно должны быть подпадать под его юрисдикцию, но только на основе таких четких определений.
The Court must clearly have jurisdiction over crimes such as genocide, aggression, war crimes and crimes against humanity, but it should not act when those crimes were being effectively prosecuted by national courts. Суд должен располагать четко определенной юрисдикцией в отношении таких преступлений, как геноцид, агрессия, военные преступления и преступления против человечности, однако не должен действовать, когда вышеупомянутые преступления эффективно расследуются национальными судами.
We state our reservations with respect to exempting from the applicability of the Convention any illegal act by States, such as occupation, aggression, interference in the internal affairs of other States, and any other act proscribed by international law. Мы хотели бы высказать оговорки в отношении исключения из сферы применения Конвенции любых противоправных действий государств, таких, как оккупация, агрессия, вмешательство во внутренние дела других государств и любых других действий, являющихся незаконными с точки зрения международного права.
The representative of Azerbaijan, referring in his statement to the issue of Nagorny Karabakh as a conflict between Armenia and Azerbaijan and employing such language as "aggression of Armenia against Azerbaijan", is trying to mislead the international community. Представитель Азербайджана, ссылаясь в своем заявлении на проблему Нагорного Карабаха как конфликт между Арменией и Азербайджаном и используя такие формулировки, как «агрессия Армении против Азербайджана», пытается ввести в заблуждение международное сообщество.
On the hypothesis that something "more" than "mere aggression" is needed for criminal responsibility, that "more" should logically be decided by the criminal organ! Исходя из той гипотезы, что для возникновения уголовной ответственности нужно нечто «большее», чем «простая агрессия», решение об этом «большем» логически должно приниматься органом, занимающимся уголовными делами.