It is an example of how we can or could have cooperated but for the well-known aggression last year, Medvedev said. |
Этот как раз пример того, как мы можем сотрудничать или как мы могли бы сотрудничать, если бы в прошлом году не случилась известная агрессия», - отметил Медведев. |
We once again call upon the international community - as we have not tired of doing during this entire period of madness in Asmara - to convey the message even belatedly that aggression cannot be rewarded and violating principles of international law has its consequences. |
Мы вновь призываем международное сообщество - что мы неустанно делаем в течение всего периода безрассудства Асмэры - пусть с опозданием, но открыто заявить, что агрессия не поощряется и что нарушение принципов международного права влечет за собой определенные последствия. |
The Pakistani military-intelligence service, the ISI, should be recognized as a criminal organization which is responsible for this war of aggression, for crimes against humanity and for war crimes. |
Пакистанская агрессия, а также терроризм и связанная с ним деятельность, осуществляемые этим государством, которые представляют собой угрозу безопасности в регионе, а также мешают развитию и международной кооперации, заслуживают осуждения и порицания, и с ними необходимо вести борьбу. |
Considering also that, in accordance with the relevant provisions of the Charter of the United Nations, any aggression with the use of nuclear weapons would endanger international peace and security, |
считая также, что согласно соответствующим положениям Устава Организации Объединенных Наций любая агрессия, связанная с применением ядерного оружия, поставила бы под угрозу международный мир и безопасность, |
As of 6 April 2000, the total number of sorties flown from Saudi and Kuwaiti territory by the United States and the United Kingdom since their major aggression of 17 December 1998 is thus 16,510. |
Таким образом, к 6 апреля 2000 года самолеты Соединенных Штатов и Соединенного Королевства совершили с территории Саудовской Аравии и Кувейта в общей сложности 16510 вылетов считая с 17 апреля 1998 года, когда началась их широкомасштабная агрессия. |
We urge the international community to speak out, to insist that Eritrean aggression cannot and must not pay, that what was done by force must first be undone if there is going to be peace. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество высказаться и решительно заявить о том, что эритрейская агрессия не может и не должна быть успешной и что для того, чтобы установился мир, необходимо сначала возвратить то, что было захвачено с помощью силы. |
Further complicating this picture was the presence of Rwandan Tutsis - seen as external aggression - and Ugandan rebels, Interahamwe, Burundians, and problems of land ownership and access to power, not to mention the issue of nationality in the south. |
Для полноты картины следует упомянуть о присутствии руандийских тутси, которое расценивается как иностранная агрессия, и угандийских повстанцев, "интерахамве", бурундийцев, а также о существовании проблем собственности на землю и доступа к рычагам власти и т.д. |
The implementation of socio-economic and political reforms commenced upon independence, but, according to the representative of the Government, the situation in the country has been affected by the socio-economic crisis and Armenia's armed aggression, which has had an impact on the whole population. |
С обретением независимости в Азербайджане началось осуществление социально-экономических и политических преобразований, однако, по словам представителя правительства, на положении в стране сказался социально-экономический кризис и вооруженная агрессия со стороны Армении, от которой пострадало практически все население страны. |
A clear message should be given that aggression was prohibited by international law and was also a punishable crime, as it frequently preceded the commission of other serious crimes prohibited by international law. |
Следует недвусмысленно указать, что агрессия запрещена международным правом, а также является наказуемым преступным деянием, поскольку она часто влечет за собой совершение других серьезных преступлений, запрещенных международным правом. |
What Pakistan is saying is that the peace and security situation between India and Pakistan is deteriorating fast because of the Jammu and Kashmir dispute and that the unabated aggression mounted by Indian occupation forces against the defenceless people of Kashmir is the reason for that. |
Пакистан говорит лишь то, что мир и безопасность Индии и Пакистана подвергаются угрозе потому, что существует спор относительно Джамму и Кашмира и что агрессия, осуществляемая оккупационными индийскими силами против беззащитных жителей Кашмира, является действительной тому причиной. |
We and OAU were promised that once OAU took a position and put a peace proposal on the table, then all would stand behind OAU with resolve, and whoever was the aggressor would be told with no ambiguity that aggression cannot and will not pay. |
Нам и ОАЕ обещали, что, как только ОАЕ объявит о своей позиции и представит мирное предложение, все сомкнут ряды и поддержат ОАЕ и агрессору, кем бы он ни был, будет прямо сказано, что агрессия не может пройти и не пройдет. |
Aggression cannot be conducted on a map. |
Агрессия осуществляется не на карте. |
Aggression must also be included. |
Агрессия также должна быть включена. |
Hollywood films have changed from creating formulaic films which emphasize "shock-value and superficial thrill" and the use of special effects, with themes that focus on the "basic instincts of aggression, revenge, violence, greed." |
Голливудские фильмы изменились: создаются стереотипные фильмы, которые подчеркивают «шокирующие ценности и искусственное волнение» и используют спецэффекты, на темы, основанные на таких основных инстинктах как агрессия, месть, жестокость и жадность . |
Aggression redlines, inhibitions disappear, salivation increases. |
На первый план выходит агрессия, комплексы исчезают, увеличивается слюноотделение. |
In 1933 he participated with Soviet Commissar of Foreign Affairs Maxim Litvinov in formulating the Convention on the Definition of Aggression. |
В 1933 совместно с Наркомом иностранных дел СССР Литвиновым принял участие в формулировании определения «агрессия». |
1986-present Violence, Aggression and Terrorism (Danbury, Connecticut) |
1986 год по настоящее время "Насилие, агрессия и терроризм" (Данбери, штат Коннектикут). |
Aggression, foreign occupation, ethnic and other types of conflicts are an ongoing reality affecting women and men in nearly every region. |
Чуть ли не в каждом регионе мужчин и женщин затрагивает такая обыденная реальность, как агрессия, чужеземная оккупация, этнические и иные конфликты. |
Aggression is uncommunicative and mute by its very nature, and as such is incapable of responding to any logic but that of brute force, and it leaves no room for mutual understanding. |
Агрессия по своей природе некоммуникативна и безмолвна и как таковая не в состоянии внимать каким-либо доводам разума, кроме логики грубой силы, и не оставляет места для достижения взаимопонимания. |
Ethiopia cannot but take note of these efforts by the international community as encouraging steps that may convey to the Eritrean authorities the message that their aggression and their intransigence will not be rewarded and that the international community in this regard does care. |
Эфиопия воспринимает эти усилия международного сообщества как вселяющие оптимизм и считает, что они могут довести до сознания властей Эритреи мысль, что агрессия с их стороны и их непримиримая позиция им не вознаградятся и что международному сообществу не безразлично положение дел в этой связи. |