But, with more than 10 million mines, a latent aggression continues, with its attendant delayed danger of death or serious injury. |
Однако в условиях наличия более 10 млн. мин продолжается скрытая агрессия, которой сопутствует угроза замедленного действия, сеющая смерть или вызывающая тяжелые ранения. |
That criterion reflected the recognition that aggression was always committed by individuals occupying the highest decision-making positions in the political or military apparatus of a State and/or in its financial and economic sector. |
Этот критерий отражает признание того, что агрессия всегда совершается лицами, занимающими самые высокие руководящие должности в политическом или военном аппарате государства и/или в его финансовом и экономическом секторе. |
The aggression has had an indirect impact on municipal services in cities, districts and subdistricts in addition to the direct impact of the bombing on infrastructure. |
Помимо прямых последствий бомбардировок для инфраструктуры агрессия имела косвенные последствия для функционирования коммунальных служб в городах, районах и микрорайонах. |
This aggression is not defined merely by religion or a particular ethnicity, but rather by an ideology of bias, arrogance and dictatorship. |
Эта агрессия не обусловлена только религиозными мотивами или определенной этнической принадлежностью, скорее она обусловлена предрассудками, высокомерием и диктаторскими устремлениями. |
Moreover, aggression was an act perpetrated by a State against another State, whereas the international criminal court would have competence only to judge individuals. |
Кроме того, агрессия - это акт, совершаемый одним государством против другого, тогда как международный уголовный суд рассматривает дела только физических лиц. |
However, every aspect of life in my country has been seriously affected by the aggression of the Republic of Armenia. |
Однако агрессия Республики Армении против Азербайджанской Республики оказывает серьезное воздействие на все стороны жизни в нашей республике. |
Thus, in this particular case, if aggression is not allowed to stand, Eritrea must withdraw from all the territories previously administered by Ethiopia. |
Таким образом, в данном конкретном случае, если агрессия будет отвергнута, Эритрея должна уйти со всех территорий, ранее управлявшихся Эфиопией. |
Its military aggression should stop and it should allow the facilitators to make a difference for peace. |
Ее военная агрессия должна быть прекращена, и она должна дать посредникам возможность провести различие между войной и миром. |
The Eritrean aggression started on 12 May 1998 with the destruction of schools, health stations and other infrastructures in the locality of Badme. |
Эритрейская агрессия началась 12 мая 1998 года с разрушения школ, медпунктов и других объектов в Бадме. |
The bitter facts of modern history remind us that aggression too often leads to genocide, war crimes and crimes against humanity. |
Горькие факты современной истории напоминают нам о том, что агрессия слишком часто ведет к геноциду, военным преступлениям и преступлениям против человечности. |
Mr. ASAMOAH (Ghana) said that aggression was the mother of war crimes and it was absolutely essential that the Statute should reflect that fact. |
Г-н АСАМОАХ (Гана) говорит, что агрессия является первопричиной военных преступлений, и этот факт абсолютно необходимо отразить в Статуте. |
Ms. CHATOOR (Trinidad and Tobago) said that aggression and all the treaty crimes should be included in the Statute. |
Г-жа ЧАТУР (Тринидад и Тобаго) говорит, что агрессия и все преступления, являющиеся предметом договоров, должны быть включены в Статут. |
His delegation considered aggression to be the "mother of crimes", and strongly supported the position of the Non-Aligned Movement in that regard. |
Его делегация считает, что агрессия является "прародительницей всех преступлений", и решительно поддерживает позицию Движения неприсоединения в этой связи. |
Greece had consistently maintained that aggression must fall within the jurisdiction of the ICC and had expressed its readiness to work for the formulation of a definition. |
Греция последовательно настаивала на том, чтобы агрессия подпадала под юрисдикцию МУС и выражала свою готовность активно участвовать в выработке определения. |
The Charter prescribed that only the Security Council could determine when aggression by a State had occurred, but it made no provision for criminal trials. |
В Уставе предусматривается, что только Совет Безопасности может определить, когда агрессия была совершена государством, но в нем не содержится положения об уголовном преследовании. |
The Ugandan aggression gives concrete expression to the successive statements of the Ugandan President concerning his country's decision to resort to warfare in its relations with the Sudan. |
Угандийская агрессия представляет собой практическое воплощение неоднократных заявлений угандийского президента, который говорил о намерениях его страны прибегнуть к военным акциям в ее отношениях с Суданом. |
The Ugandan aggression once again reveals the lack of political will on the part of the Ugandan leadership with regard to the normalization of relations with the Sudan. |
Угандийская агрессия еще раз указывает на отсутствие у угандийского руководства политической воли к нормализации отношений с Суданом. |
Foreign aggression, ethnic conflicts, and massive human rights abuses continued to threaten the territorial integrity of newly independent States in the region leading to enormous suffering and grief. |
Иностранная агрессия, этнические конфликты и массовые нарушения прав человека продолжают угрожать территориальной целостности новых независимых государств региона и приводят к огромным страданиям и горю. |
Failure to include it as a core crime would be a dramatic retreat from the established principles that aggression was the "supreme" international crime. |
Невключение этого преступления в качестве одного из основных может стать грубым отступлением от установленных принципов в том, что агрессия является "наивысшим" международным преступлением. |
The draft Convention should not exempt illegitimate activities undertaken by States, such as occupation and aggression so as not to provide a cover for State terrorism. |
Проект конвенции не должен предусматривать исключений в отношении противозаконной деятельности государств, такой, как оккупация и агрессия, с тем чтобы это не служило прикрытием для государственного терроризма. |
How can the Council act if a nuclear aggression is already under way? |
Как может действовать Совет, если ядерная агрессия уже совершается? |
Our experience of aggression is a bitter one; we hope it will be the last that we have to undergo. |
Эта агрессия принесла нам горький опыт; мы надеемся, что он будет последним в нашей истории. |
However, practice seems to indicate that even very little military aggression on the part of one State against another State is viewed as being sufficient. |
Однако, как показывает практика, даже малейшая военная агрессия одного государства против другого рассматривается в качестве достаточного основания. |
No human logic can explain inaction in Cambodia and Rwanda and other places where genocide, ethnic cleansing, aggression and other gross violations of human rights took place. |
Нет никаких логических объяснений бездействию в Камбодже или Руанде, а также в других местах, где имели место геноцид, этнические чистки, агрессия и другие грубые нарушения прав человека. |
That repression and aggression are blatant violations of international law, of international humanitarian law and of the Geneva Conventions of 1949. |
Эти репрессии и агрессия являются вопиющим нарушением международного права, международного гуманитарного права и Женевских конвенций 1949 года. |