Английский - русский
Перевод слова Aggression
Вариант перевода Нападения

Примеры в контексте "Aggression - Нападения"

Примеры: Aggression - Нападения
We strongly condemn all cases of detention, aggression and other illegal acts directed against United Nations personnel. Мы решительно осуждаем все случаи задержания, нападения и других противоправных действий в отношении персонала ООН.
It could also escalate the incentives for aggression by the stronger Power. Он также может создать дополнительные стимулы для нападения со стороны более сильной державы.
Crimes of domestic violence were prosecuted, as was aggression by the police. Преступления в сфере насилия в семье преследуются в уголовном порядке, так же как и нападения со стороны полиции.
The right to security, which ensues directly from the right to freedom, relates to the guaranteed exercise of rights free of threats or aggression. Право на безопасность, непосредственно вытекающее из права на свободу, предполагает гарантированное осуществление прав в условиях свободы от угроз или нападения.
However, manifestations of inter-ethnic conflicts and racial aggression advocated by extremist groups of young people and targeted, especially against the Romanies, represent a more serious problem. Однако проявление межэтнических конфликтов и нападения по расовым признакам со стороны экстремистски настроенных групп молодых людей, непосредственно направленные против цыган, представляют собой более серьезную проблему.
Pursuant to the Cuban Penal Code, acts, aggression and assaults committed against the honour and dignity of foreign diplomatic representatives constituted a severely punishable offence. В соответствии с Уголовным кодексом Кубы акты нападения и посягательства на честь и достоинство иностранных дипломатических представителей являются преступлением, подлежащим суровому наказанию.
Affirmation that terrorizing peaceful and civilian populations through any form of aggression or intimidation is an act of terrorism that is not tolerated by divine teachings. Они заявляют, что устрашение тех, кто живет в мире, и гражданских лиц, будь то в форме нападения или запугивания, представляет собой акт террора, который не допускается ни одним священным учением.
Contrary to what the letter of the Eritrean regime states, it was Sudanese aircraft that were subjected to aggression and fire while flying inside Sudanese territory. Вопреки тому, что говорится в письме эритрейского режима, как раз суданская авиация стала объектом нападения, когда при полете над суданской территорией по ней был открыт огонь.
It should be recalled that the Croatian army in January 1993 began the first aggression on the United Nations Protected Areas in Krajina in the so-called "pink zones". Следует напомнить, что хорватская армия в январе 1993 года впервые начала нападения на охраняемые Организацией Объединенных Наций районы в Краине в так называемых "розовых зонах".
The case of the aggression committed against the journalist Raúl Urbina was also closed since the Public Security Secretariat of the Federal District had taken steps to determine who was responsible, so that it is unknown whether all the guilty parties have been identified and sentenced. Случай нападения на журналиста Рауля Урбина был также закрыт, поскольку Секретариат государственной безопасности федерального округа начал расследование с целью выяснить личность ответственного за это лица, так как неизвестно, были ли все виновные лица выявлены и осуждены.
Although the city of Yangcheng belonged under Sun Jian's government in Yu Province, it was also within Yuan Shao's sphere of influence in Ji Province (冀州), and thus it was a sensible target for Yuan's aggression. Хотя город Янчэн располагался в Юйчжоу, принадлежащей Суню Цзяню, он также входил в сферу влияния Юань Шао, владевшего провинцией Цзичжоу (冀州) и, таким образом, это делало его удачной целью для нападения.
Specially trained dogs can be used for: (a) Finding escaped persons; (b) Preventing escape; (c) Guarding institutions; (d) Preventing resistance and checking aggression on authorized official persons, other persons or guarded facilities. Специально обученные собаки могут быть использованы для: а) поиска сбежавших; Ь) недопущения побега; с) охраны учреждений; d) предотвращения сопротивления и недопущения нападения на уполномоченных должностных лиц, других лиц или охраняемые объекты.
We condemn the ongoing aggression that humanitarian personnel continue to suffer, and we advocate the expansion of the protection given under the 1994 Convention on the Safety and Security of United Nations and Associated Personnel as well as ensuring that the Convention become universal. Мы осуждаем продолжающиеся нападения на сотрудников гуманитарных организаций и выступаем за расширение сферы действия Конвенции 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и за обеспечение ее универсальности.
Assessments of health status (for example in cases of brawling or physical aggression among inmates) fall within this area. В этой связи речь идет о проверке состояния здоровья (например, в случаях предполагаемых беспорядков или физического нападения в пенитенциарных учреждениях).
However, a woman who was present at the scene came before the court to denounce the aggression and confirmed the version of the victim. Однако присутствовавшая при инциденте женщина, давая показания в суде, подтвердила факт нападения и показания потерпевшего.
Chad's violations and aggression and the support provided to rebel movements by the Chadian Government constitute a grave threat to peace and security in Sudanese territory and in the region as a whole. В результате этого нападения 9 наших военнослужащих погибли, а 14 получили ранения, причем четверо из них находятся в тяжелом состоянии.
The Ministry of Internal Affairs would like to clarify the following facts: This act of aggression embodies the spirit of irresponsibility and lack of respect of the rebels towards their commitments under the Ndjamena Ceasefire Agreement and other commitments by which they are bound. Это нападение на лагерь в Кальме напоминает нам о том, что мятежники с самого начала осуществления ими подрывной деятельности поставили своей целью создать серьезные проблемы в плане безопасности, совершая нападения на силы безопасности в Дарфуре.
Article 21 of the Constitution stipulates that "Everyone has the right to refuse to comply with an order that infringes his or her rights, freedoms or guarantees and to resist by force any form of aggression when recourse to a public authority is impossible." Статья 21 Конституции гласит: "Каждый гражданин имеет право не подчиняться приказу, ущемляющему его права, свободы или гарантии, а в случае нападения - прибегнуть к самообороне, если невозможно обратиться за защитой к властям".
The resolution could provide updated and more explicit positive security assurances, recognizing the importance to certain regions of confidence that the Security Council, especially its permanent members, will act decisively in the event of nuclear aggression or threats of such aggression. Такая резолюция могла бы предоставить более определенно выраженные позитивные гарантии безопасности на уровне требований современности при одновременном признании значения для некоторых регионов веры в то, что Совет Безопасности, особенно его постоянные члены, будут, в случае ядерного нападения или угрозы такого нападения, действовать решительно.
In case of any such aggression or in case of any threat or danger of such aggression the Council shall advise upon the means by which this obligation shall be fulfilled . В случае нападения, угрозы или опасности нападения Совет указывает меры к обеспечению выполнения этого обязательства».
Operation Sangaris forces remain in Bangui ready to support MISCA in case of an armed aggression or attack. Силы Операции «Сангари» поддерживают присутствие в Банги, с тем чтобы быть наготове оказать поддержку АФИСМЦАР в случае какой бы то ни было вооруженной агрессии или нападения.
The aggression and assaults against the Republic of Bosnia and Herzegovina have been steadily accelerated. Агрессия против Республики Боснии и Герцеговины и нападения на нее все более активизируются.
Indisputable, undisputed and obvious historical precedents of wars of aggression demonstrate that armed attacks which combine the above-mentioned characteristics are clearly not justified under international law. Бесспорные, не вызывающие сомнений и очевидные исторические прецеденты, связанные с агрессивными войнами, демонстрируют, что вооруженные нападения, сочетающие в себе вышеуказанные характеристики, явно не имеют оправдания согласно международному праву.
Fourthly, the Indian leadership has stated that it is prepared to use nuclear weapons in case of an attack or an aggression. В-четвертых, индийское руководство заявило, что оно готово применить ядерное оружие в случае нападения или агрессии.
First, each of us must refuse to stand silent in the face of this armed aggression and assault on human rights. Во-первых, каждый из нас не должен молчать перед лицом этой вооруженной агрессии и нападения на права человека.