Английский - русский
Перевод слова Aggression
Вариант перевода Агрессия

Примеры в контексте "Aggression - Агрессия"

Примеры: Aggression - Агрессия
Gravely concerned that the unprovoked armed hostilities and aggression continue against the Republic of Bosnia and Herzegovina and that the relevant resolutions of the Security Council remain unimplemented, будучи крайне обеспокоена тем, что против Республики Боснии и Герцеговины продолжают осуществляться неспровоцированные вооруженные действия и агрессия и что соответствующие резолюции Совета Безопасности по-прежнему не выполняются,
I have the honour to inform you, with great concern, that despite all the measures taken by the world community the aggression of the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic is continuing. Имею честь с большой тревогой проинформировать Вас, что несмотря на все принимаемые мировым сообществом меры агрессия Республики Армения против Азербайджанской Республики продолжается.
They included, on the one hand, crimes not defined by a treaty, like aggression, or crimes against humanity not covered by the 1949 Geneva Conventions, and on the other hand, cases where the State concerned was not Party to the relevant treaty. С одной стороны, речь идет о таких не охватываемых договорами преступлениях, как агрессия или преступления против человечества, не определенных в Женевских конвенциях 1949 года, и, с другой, о случаях, когда заинтересованное государство не является участником соответствующего договора.
However, his delegation also supported the idea of extending the law applicable by the tribunal to include the general principles of international law, otherwise crimes as serious as aggression might become exempt from the principle of the inevitability of punishment. Однако делегация оратора поддерживает также и идею расширения трибуналом применимого права и включения сюда общих принципов международного права, поскольку в противном случае такие серьезные преступления, как агрессия, могут оказаться вне действия принципа неизбежности наказания.
Moreover, may I point out that there have been negligible occurrences of private individuals (many of them Croatian by origin) who volunteered for Croatia when the aggression was waged against it and at the very beginning of the war (in 1991). Кроме того, я хотел бы указать, что имели место случаи, когда частные лица (многие из них хорватского происхождения) по недосмотру становились добровольцами в Хорватии, когда против нее была предпринята агрессия, и в самом начале войны (в 1991 году).
Concerning the involvement of the Security Council in determining whether or not an act of aggression had occurred, her delegation believed that the court should not be barred from exercising its jurisdiction on a particular case if the Council had not decided on the matter. Что касается участия Совета Безопасности в определении вопроса о том, имела место агрессия или нет, то ее делегация полагает, что суду не следует препятствовать осуществлять свою юрисдикцию в том или ином конкретном случае, если Совет не принял решение по данному вопросу.
On the subject of the jurisdiction of the court, primary consideration should be given to "core crimes" such as genocide, aggression, grave breaches of the rules of war and crimes against humanity. Что касается вопроса о юрисдикции суда, то внимание, в первую очередь, должно уделяться таким "основным преступлениям", как геноцид, агрессия, грубые нарушения законов и обычаев войны и преступления против человечности.
His delegation agreed that it was difficult to establish a satisfactory legal definition of aggression and to differentiate clearly between the acts of States and those of individuals. Его делегация согласна с тем, что трудно дать удовлетворительное правовое определение понятию "агрессия" и проводить четкое различие между действиями государств и действиями отдельных лиц.
The aggression and genocide in Bosnia and Herzegovina continue to be a historical test-case for the credibility of the United Nations and for the role it could play in shaping the future of the international system. Агрессия и геноцид в Боснии и Герцеговине по-прежнему представляют собой историческое испытание престижа Организации Объединенных Наций и той роли, которую она могла бы играть в формировании будущего облика международной системы.
Not only has Croatia's aggression seriously threatened the security of the United Nations peace-keeping force in UNPA Sector West, but has also rendered difficult, even almost impossible, their further peace mission in the newly created conditions. Агрессия со стороны Хорватии не только поставила под угрозу безопасность сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Западном секторе РОООН, но также сделала сложным, практически невозможным, дальнейшее осуществление ими миссии по поддержанию мира в новых условиях.
The representatives of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in our meetings in Sarajevo have confirmed that this aggression has not ceased and that they cannot, unfortunately, report that the so-called Croatian Serbs have withdrawn back across the border. Представители Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) на наших встречах в Сараево подтвердили, что эта агрессия не прекратилась и что они не могут, к сожалению, сообщить, что так называемые хорватские сербы ушли обратно за границу.
By this aggression Croatia has also ignored the current efforts exerted by the Security Council towards the safeguarding of peace and security, which are particularly manifested in the resolutions on the United Nations peace-keeping forces deployed in this region. Эта агрессия Хорватии также идет вразрез с нынешними усилиями Совета Безопасности в интересах обеспечения мира и безопасности, которые прежде всего нашли свое отражение в резолюциях о силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, развернутых в этом районе.
It is more than evident that the aggression and genocide against the Serb people in the Republic of Serb Krajina and the Republic of Croatia continues unabated and according to a plan. Нет ничего более очевидного, чем то, что агрессия и геноцид против сербского народа в Республике Сербская Краина и Республике Хорватии продолжаются без какого-либо противодействия и по намеченному плану.
Croatia must be condemned for the war crimes committed against the civilian population, the prisoners of war, the members of the United Nations force and for the overwhelming humanitarian catastrophe caused by its aggression. Хорватия должна быть осуждена за военные преступления, совершенные против гражданского населения, военнопленных и членов сил Организации Объединенных Наций, а также за ту ужасную гуманитарную катастрофу, к которой привела ее агрессия.
Crimes such as aggression. 7 2. Other crimes. 8 Преступления, такие, как агрессия... 7 4
The armed aggression of Croatia on 4 August 1995 against the Serb people in UNPA Sectors North and South was carried out with a force numbering 100,000 troops and 50,000 members of the police, with the use of heavy artillery and aviation. Вооруженная агрессия Хорватии 4 августа 1995 года против сербского населения в секторах РОООН "Север" и "Юг" была совершена силами, насчитывавшими 100000 военнослужащих и 50000 полицейских, с использованием тяжелой артиллерии и авиации.
The ultimatum of 16 June 1940 from the Stalinist Government of the Soviet Union to the Latvian Government, asking for its resignation, and the ensuing military aggression, constitute international crimes which resulted in the occupation of Latvia. Ультиматум сталинского правительства Советского Союза от 16 июня 1940 года, требующий отставки латвийского правительства, и последующая агрессия являются международными преступлениями, которые привели к оккупации Латвии.
It is incumbent upon this Organization, and in particular the Security Council, to move swiftly and effectively to demonstrate that aggression is bound to fail, whether in Kuwait, in Bosnia or in any other part of the world. Этой Организации и особенно Совету Безопасности крайне необходимо предпринять экстренные и эффективные меры, с тем чтобы продемонстрировать, что агрессия обречена на провал, будь-то в Кувейте, в Боснии или в любой другой точке планеты.
The fact of that aggression had been reflected in the Vance Plan which, as one of its fundamental elements, had demanded the complete withdrawal of the army of the former Yugoslavia. Эта агрессия представляет собой признанный факт, о чем свидетельствует, в частности, план Вэнса, одним из основополагающих положений которого являлось требование о полном выводе сил армии бывшей Югославии.
The root cause of the refugee problem in Croatia and the region was Serb aggression and "ethnic cleansing", which was still being carried out in Croatia and Bosnia and Herzegovina. Основной причиной проблемы беженцев в Хорватии и во всем регионе является сербская агрессия и политика "этнической чистки", которая по-прежнему осуществляется в Хорватии и в Боснии и Герцеговине.
When will you Learn that aggression is not that answer? Агрессия ещё никого не доводила до добра.
Within the general framework of these sources of instability are persistent problems such as aggression and occupation on the one hand, and the perception of threat as a concept of national security - which gets us into questions of arms control and disarmament - on the other. В общем контексте этих источников нестабильности существуют такие постоянные проблемы, как агрессия и оккупация, с одной стороны, и восприятие угрозы как концепции национальной безопасности, которая вызывает для нас вопросы контроля над вооружениями и разоружения, - с другой.
Although the documentary information available relates only to the establishments of the Ministry of Health and not to other health institutions or the private sector (private clinics and hospitals), it can nevertheless be said that the sector as a whole was badly affected by the aggression. Хотя имеющаяся документальная информация относится только к учреждениям системы Министерства здравоохранения, а какие-либо данные о других медико-санитарных учреждениях или о частном секторе (частные клиники и больницы) отсутствуют, тем не менее можно сказать, что здравоохранению в целом агрессия нанесла серьезный ущерб.
The aggression has been launched by the former Yugoslav Army, while the war against our country has been organized and led by Serbia and Montenegro including, besides their own groups, the extreme separatist organization of the Bosnian Serbs. Агрессия была начата бывшей югославской армией, а война против нашей страны развязана и ведется Сербией и Черногорией, включая, помимо их собственных групп, экстремистскую сепаратистскую организацию боснийских сербов.
The ongoing aggression, perpetrated by the Serb military and paramilitary forces and supported by the "apartheid Belgrade regime", had led to millions of people being forced to abandon their homes, their land and often their families and friends in search of safety. Агрессия, развязанная сербскими военными и полувоенными формированиями при поддержке "белградского режима апартеида", привела к тому, что миллионы людей, стремясь найти безопасное место, вынуждены были оставить свои дома, свою землю, а во многих случаях и свои семьи и своих друзей.