Английский - русский
Перевод слова Aggression
Вариант перевода Агрессоров

Примеры в контексте "Aggression - Агрессоров"

Примеры: Aggression - Агрессоров
On the contrary, the forces of aggression are being tempted by fresh territorial conquests. Напротив, войска агрессоров испытывают соблазн новых территориальных завоеваний.
It was emphasized that OAU should be given the opportunity to make war unnecessary for reversing aggression. Подчеркивалось, что ОАЕ следует предоставить возможность обуздать агрессоров без войны.
The Korean people won the fatherland liberation war of 1950-1953 against foreign aggression and defended the Republic with honour. Корейский народ выиграл отечественную войну 1950-1953 годов против иностранных агрессоров, достойно защитив независимость Республики.
The report of the Panel of Experts also demonstrates that the presence of the forces of aggression and occupation was in no way motivated by security concerns. Доклад Группы экспертов свидетельствует также о том, что присутствие сил агрессоров и оккупантов ни в коей мере не мотивировалось соображениями безопасности.
It also believed that the international community should halt the Serbian aggression and create honourable and safe conditions for the return of the refugees of Bosnia and Herzegovina. Кроме того, он считает, что международному сообществу надлежит сдержать сербских агрессоров и создать условия, благоприятные для возвращения беженцев из Боснии и Герцеговины с честью и в обстановке безопасности.
A distinction must be made between the forces of aggression and the allied forces which are in Congolese territory at the request of the legitimate Government. Следует провести различие между силами агрессоров и союзническими силами, которые находятся на конголезской территории по просьбе законного правительства.
My Government agrees to sign a ceasefire agreement to be followed by deployment of an interposition force on our borders, with a strict timetable for the withdrawal of the troops of aggression. Мое правительство согласно подписать соглашение о перемирии, за которым последовало бы развертывание вдоль наших границ сил по разъединению, при условии разработки жесткого графика вывода войск агрессоров.
All the areas occupied by the Japanese army of aggression turned into places of deadly backbreaking labour, a living hell for the forcibly drafted young and middle-aged Koreans. Все территории, оккупированные армией японских агрессоров, превратились в место невыносимо тяжелого труда, в сущий ад для насильственно угнанных корейцев молодого и среднего возраста.
Take all necessary control measures to ensure the withdrawal of all foreign troops, including mercenaries, and, to this end, to deploy international observers along their common borders following the withdrawal of the forces of aggression; принять необходимые меры контроля с целью убедиться в том, что все иностранные силы, включая наемников, были выведены, и в этих целях разместить вдоль границ, после вывода сил агрессоров, международных наблюдателей;
The DPRK's nuclear deterrence has already acquired trustworthy capability and enough strength to make a precision strike at bases of aggression and blow them up with a single blow, no matter where they are on the Earth. В КНДР уже создан надежный ядерный потенциал сдерживания, который позволяет, нанеся точный удар по опорным пунктам агрессоров, одним махом смести их с лица Земли, в какой бы точке планеты они ни находились.
It was inevitable that, in a war situation where the oilfields attracted aggression, people who had no other option would flee and become internally displaced. В условиях войны, когда нефтеносные районы становятся особенно притягательными для агрессоров, население, не имеющее иного выхода, вынуждено бежать, пополняя ряды перемещенных лиц.
The atrocities had been further intensified after the Eritrean army of aggression had been evicted from all the areas it had been occupying since May 1998. Действия против эфиопов ужесточились после того, как армия эритрейских агрессоров была изгнана с земель, которые она оккупировала с мая 1998 года.
The aggressors' attitude towards civil aircraft since the beginning of the aggression should also be noted. Кроме того, необходимо указать на отношение агрессоров к гражданским воздушным судам, демонстрируемое с начала агрессии.
Omission of aggression would send a very dangerous message to aggressors throughout the world. Невключение агрессии станет очень опасным сигналом для агрессоров во всем мире.
Though attempts have been made to end these excesses and contain the aggression, they have unfortunately failed to curb the aggressors. Хотя предпринимаются попытки положить конец этим злоупотреблениям и сдержать агрессию, к сожалению, сдержать агрессоров не удалось.
NATO and United States aggression has been coupled with the fabrication of lies and an unseen anti-Yugoslav campaign, particularly concerning the alleged "humanitarian catastrophe" with a view to misleading the international public and drawing the conclusions that suit the goals of aggressor. Агрессия НАТО и Соединенных Штатов сопровождается кампанией лжи и беспрецедентной антиюгославской пропаганды, в частности в отношении так называемой "гуманитарной катастрофы", направленной на то, чтобы ввести в заблуждение международную общественность и добиться от нее выводов, которые отвечают целям агрессоров.
He urges you to perform the duties assigned to you under the Charter by ensuring that this persistent aggression is halted and does not recur and that its perpetrators and the regional parties that associate themselves with it are made to bear full legal responsibility for it. Он настоятельно призывает Вас выполнить возложенные на Вас согласно Уставу обязанности, обеспечив пресечение этой непрекращающейся агрессии и недопущение ее возобновления в будущем, а также привлечение агрессоров и региональных сторон, связанных с ними, к полной правовой ответственности за это.
A fifth reason in the case of deliberate acts is to be found in the instruments which international law has devised to deter aggression, protect certain infrastructure and prosecute aggressors. Пятая причина - в случае преднамеренных актов - кроется в инструментах, сконструированных международным правом с целью сдерживания агрессий, с целью защиты определенных инфраструктур и с целью преследования агрессоров.
It is also a cause of deep sorrow that the Republic of Bosnia and Herzegovina remains a target of terrible aggression and continuous shelling by the Serb aggressors, while the world does nothing but make statements and threaten to take measures which have yet to materialize. Источником глубокой печали является также тот факт, что Республика Босния и Герцеговина по-прежнему является объектом ужасной агрессии и продолжающихся обстрелов со стороны сербских агрессоров, в то время как мир бездействует, делая лишь заявления и обещая принять меры, которые еще должны быть претворены в жизнь.
The partition plan recently proposed in the Geneva talks for the settlement of the dispute in Bosnia and Herzegovina lacks fairness and justice because it legitimizes aggression and "ethnic cleansing" and rewards the aggressors by allowing them to annex the territories they have conquered by force. В плане о разделе, недавно предложенном на женевских переговорах по урегулированию спора в Боснии и Герцеговине, не хватает честности и справедливости, поскольку он узаконивает агрессию и "этнические чистки" и вознаграждает агрессоров, позволяя им аннексировать территории, которые они захватили силой.
The leaders of these aggressors therefore occupy, or were occupying at the time the aggression began, positions of responsibility in the Government of Uganda, positions that all countries reserve for their own nationals. Следовательно, с самого начала агрессии руководители этих агрессоров выполняют или выполняли в составе угандийского правительства властные функции, которые во всех странах зарезервированы за гражданами этих стран.
Laxity in condemning such aggression encourages the aggressors to continue their attacks, not only against the Government, but also against the forces of Minni Arkoy Minawi - who was a signatory of the Agreement - and against African Union convoys and humanitarian personnel. Нечеткое осуждение подобной агрессии поощряет агрессоров продолжать свои нападения не только на правительство, но и на силы Минни Минави, который фактически подписал Соглашение, на конвои Африканского союза и сотрудников гуманитарных учреждений.
His country was simply exercising its legitimate right to defend itself against aggression and in his opinion the authors of the draft resolution were imposing a double standard - attacking his Government and painting the aggressors as the victims. Его страна просто осуществляет свое законное право на защиту от агрессии, и, по его мнению, авторы проекта резолюции применяют двойной стандарт, обрушиваясь с нападками на правительство его страны и изображая агрессоров в качестве жертв.
Notes with grave concern the current aggression in Somalia that has resulted in hundreds of deaths and the displacement of thousands of people, which has partly been exacerbated by an influx of foreign armed aggressors into Somalia. отмечает с серьезной озабоченностью нынешнюю агрессию в Сомали, результатом которой явились гибель сотен и перемещение тысяч людей и которая в определенной степени усилилась в результате проникновения иностранных вооруженных агрессоров на территорию Сомали;
Instead of international law being upheld and Serbian aggression vacated, the aggressors are being rewarded with plans that seek to preserve their territorial gains. Вместо того, чтобы отстаивать международное право и положить конец сербской агрессии, агрессоров вознаграждают планами, призванными сохранить их территориальные завоевания.