| Women have been affected not only physically, but also psychologically and socially, by the embargo and the United States-British military aggression. | Эмбарго и американо-британская агрессия наносят женщинам урон не только в физическом, но также и психологическом и социальном плане. |
| We cannot but express our dismay and disappointment at the current state of affairs, in which military aggression has been substituted for peace negotiations. | Нам остается лишь выразить негодование и разочарование в связи с нынешним состоянием дел, при котором место мирных переговоров заняла военная агрессия. |
| They considered such acts to be oppressive and said that aggression and terror against people were among the greatest of sins. | Такие акты были признаны жестокими, и было объявлено, что агрессия и террор в отношении людей являются одними из тягчайших грехов. |
| Emotional or psychological abuse, or chronic verbal aggression, includes words and interaction that denigrate older individuals, are hurtful and diminish their identity, dignity and self-worth. | Нанесение эмоциональной или психической травмы, или хроническая вербальная агрессия, включает употребление слов и видов поведения, унижающих пожилых людей, обидных и оскорбляющих их личность, достоинство и самосознание. |
| That aggression had led to a 1 million strong refugee flow, giving rise to immense social and economic problems for the country. | Эта агрессия вызвала многочисленный поток беженцев в 1 млн. человек, стала источником огромных социально-экономических проблем в Азербайджане. |
| The Heads of State noted that the aggression involved, inter alia: | Главы государств констатировали, что эта агрессия порождает, в частности: |
| It is generally recognized that the category of serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law includes, among others, aggression, genocide and racial discrimination. | Общепризнано, что к числу серьезных нарушений обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права, относятся, среди прочего, агрессия, геноцид и расовая дискриминация. |
| We call on the Security Council to give Eritrea a clear signal that we are governed by international law and that aggression cannot pay. | Мы призываем Совет Безопасности дать Эритрее недвусмысленно понять, что мы руководствуемся нормами международного права и что агрессия не может принести дивидендов. |
| The NATO aggression has dealt the most dangerous blow so far to the system of collective security and the international legal system as a whole. | Агрессия, предпринятая НАТО, нанесла беспрецедентно опасный удар по системе коллективной безопасности и международной правовой системе в целом. |
| The NATO aggression, criminal air strikes against civilian targets across the entire Yugoslav territory, continues unabated without any reaction on your part. | Агрессия НАТО, нанесение преступных ударов с воздуха по гражданским объектам на всей территории Югославии, продолжается не ослабевая, а Вы на это никак не реагируете. |
| Enclosure The NATO aggression has endangered international peace and security and violated the Charter of the United Nations and undermined the very foundations of the international legal order. | Совершаемая НАТО агрессия поставила под угрозу международный мир и безопасность, является нарушением Устава Организации Объединенных Наций и подрывает сами основы международного правопорядка. |
| Once the aggression is ended and NATO troops are withdrawn from the Yugoslav borders, the level of military and security forces will be immediately reduced to peacetime conditions. | Как только прекратится агрессия и войска НАТО будут отведены от югославских границ, численность военных сил и сил безопасности будет немедленно сокращена до уровня мирного времени. |
| No loopholes should, even at this stage, be allowed to frustrate Ethiopia's effort to ensure that the Eritrean aggression is reversed in full. | Недопустимо, чтобы какие бы то ни было лазейки, даже на нынешнем этапе, сорвали усилия Эфиопии по обеспечению того, чтобы агрессия со стороны Эритреи была полностью остановлена. |
| We need to return to the letter of the definition of "aggression". | Теперь вернемся к определению понятия «агрессия». |
| The main destabilizing factor of the situation in the southern Caucasus has been the aggression of Armenia against Azerbaijan, which has brought incalculable tragedy to millions of people. | Главным дестабилизирующим фактором ситуации на Южном Кавказе стала агрессия Армении против Азербайджана, принесшая неисчислимые бедствия миллионам людей. |
| Football, more than most sports, lends itself to tribal feelings: the collective effort, the team colors, the speed, the physical aggression. | В футболе, больше чем других видах спорта, проявляются сплачивающие чувства: коллективное напряжение, командные цвета, скорость, физическая агрессия. |
| However, the integrity of some States was being menaced by civil war and aggression, and statelessness was a grave problem in cases of illegal annexation. | А ведь целостности некоторых государств угрожают гражданская война и агрессия, и проблема безгражданства в случаях незаконной аннексии стоит остро. |
| Article 3 of the annex to the resolution defines aggression as, inter alia: | В статье З Приложения к этой резолюции агрессия, среди прочего, определяется как: |
| One was that the Eritrea aggression of 12 May 1998 against Ethiopia represents a serious challenge to peace and stability in the Horn of Africa. | Один из них заключался в том, что совершенная Эритреей 12 мая 1998 года агрессия против Эфиопии стала серьезным вызовом миру и стабильности в районе Африканского Рога. |
| It is also noteworthy that the aggression took place less than a week after the meeting of the "quartet" in New York. | Также следует отметить, что агрессия имела место менее чем через неделю после заседания «четверки» в Нью-Йорке. |
| The economic and political crises of the post-Soviet period and the armed aggression by Armenia led to the occupation of 20 per cent of Azerbaijan's territory. | Экономический и политический кризисы постсоветского периода и военная агрессия Армении привели к оккупации 20% территории Азербайджана. |
| With this step Russia will demonstrate that its intentions towards Georgia are peaceful and that no further military aggression is planned against its sovereign neighbour. | Этим шагом Россия показала бы, что ее намерения в отношении Грузии носят мирный характер и что новая военная агрессия в отношении суверенного соседнего государства не планируется. |
| Spain's aggression and invasion of Gibraltar's territorial sea was in clear violation of Article 74 of the Charter and the international law of the sea. | Агрессия и вторжение Испании в территориальные воды Гибралтара грубо нарушают статью 74 Устава и международное морское право. |
| Daily aggression by the United States and the United Kingdom in the no-fly zones constitutes use of force against an independent State without Security Council authorization. | Совершаемая ежедневно в бесполетных зонах Соединенными Штатами и Соединенным Королевством агрессия представляет собой применение силы против независимого государства без санкции Совета Безопасности. |
| The desire had been to condemn the worst crimes known to humanity, yet aggression, drug trafficking and terrorism had been passed over in silence. | Предполагалось осудить самые тяжелые преступления против человечности, но в стороне остались агрессия, торговля наркотиками и терроризм. |