As of the 2011/2012 school year, schools are required by law to register all incidents of aggression and violence, including discrimination. |
Начиная с 2011/12 учебного года школы по закону обязаны регистрировать все случаи агрессивного поведения и насилия, в том числе случаи дискриминации. |
Certainly as time goes by and documentation improves, examples of aggression become clearer. |
Несомненно, с течением времени и получением дополнительных документальных подтверждений примеры агрессивного поведения становятся более ясными. |
When shown a list of different types of aggression, this figure climbed to 43 percent. |
Когда же их ознакомили с перечнем различных видов агрессивного поведения, то эта цифра достигла 43%. |
Much of the time the concept of aggression may not even have existed in the mind of the perceived aggressor. |
На протяжении длительного периода времени идея агрессивного поведения, возможно, даже и не приходила в голову кажущемуся агрессору. |
As for so-called "honour crimes", she conceded that the phrase was colloquially ascribed to any form of aggression connected with adultery. |
Что касается так называемых «преступлений в защиту чести», то она согласна, что эта фраза образно описывает любую форму агрессивного поведения, связанного с прелюбодеянием. |
She also argued that her husband's threats and violence against her were not a single isolated incident but rather a systematic pattern of aggression. |
Она также утверждала, что угрозы и насилие мужа в отношении нее являются не единичным случаем, а моделью систематического агрессивного поведения. |
The State party should provide information on investigations carried out as a result of those allegations, the likely causes for increased police aggression, and action the Government intended to take in order to prevent a recurrence of such incidents. |
Государству-участнику следует представить информацию о расследованиях, проведенных в связи с этими обвинениями, о вероятных причинах усиления агрессивного поведения сотрудников полиции, а также о тех мерах, которые правительство намерено принять для предотвращения повторения подобных инцидентов в будущем. |
It is hard to find an origin of aggression on the road, although there is strong evidence that it has existed for at least a millennium. |
Весьма сложно отыскать предпосылки агрессивного поведения на дороге, хотя можно вполне обоснованно полагать, что это явление существует, по меньшей мере, на протяжении тысячи лет. |
In cases of aggression, an interview was held immediately after an incident, and when the situation was serious, discussion meetings were organized, if necessary with the participation of external specialists in trauma management. |
В случае агрессивного поведения сразу же после инцидента предлагается провести беседу, а в серьезных случаях организуются обсуждения, при необходимости с участием экспертов, специализирующихся на вопросах урегулирования посттравматических ситуаций. |
In addition, she wished to know whether an assessment had been made of how well the proper attitudes were conveyed in the upbringing of boys, in order to steer them away from violence and aggression. |
Кроме того, она хотела бы узнать, была ли проведена какая-либо оценка степени эффективности привития мальчикам надлежащих взглядов в целях предотвращения насилия и агрессивного поведения с их стороны в будущем. |
It has called upon the parties to inform it of any acts of intimidation or aggression, so that it can investigate and urge the authorities to take appropriate action. Institution-building |
Она призвала стороны сообщать ей о любых актах запугивания или агрессивного поведения, с тем чтобы она могла проводить расследования и побуждать органы власти принимать надлежащие меры. |
When this is associated with the fact that tailgating was the most prevalent form of perceived aggression the finding needs exploring. |
Если же к этой информации добавить тот факт, что следование впритык к идущему впереди автомобилю является наиболее распространенной формой кажущегося агрессивного поведения, то вышеуказанный вывод заслуживает изучения. |
Punishment involving placement in an isolated space may be imposed only in cases of physical aggression or vandalism, or when the resident commits the same offence three times. |
Заключение в одиночную камеру может применяться лишь в случае агрессивного поведения или вандализма или совершения содержащимся в центре лицом одного и того же проступка не менее трех раз. |
There had been limited, inconclusive research on the reasons for male aggression, but there was a consensus that the overall explanation lay in the lack of equality and imbalance of power between men and women. |
Было проведено ограниченное исследование причин агрессивного поведения мужчин, которое не привело к окончательным выводам, однако в настоящее время, как представляется, существует консенсус о том, что общее объяснение кроется в отсутствии равенства и равновесия сил между мужчинами и женщинами. |
Providing a platform and allowing women and girls exposure to education and knowledge about prevention, so as to detect potential signs of aggression as early as possible, will ensure that obstacles are put in the way of violence and soon eliminate violence entirely. |
Если женщины и девочки смогут научиться предотвращать насилие, заранее распознавая признаки вероятного агрессивного поведения, то насилию будет дан отпор, в результате которого оно будет вскоре окончательно повержено. |
In looking at driver aggression we need to look at many aspects, but we must not forget to look at the roles of: |
При изучении агрессивного поведения водителей нам требуется проанализировать многочисленные аспекты, однако нам не следует забывать о таких вопросах, как: |
National laws in both developed and developing countries often do not adequately protect women against domestic violence and other types of aggression. |
Национальное законодательство как развитых, так и развивающихся стран порой неадекватно защищает женщин от бытового насилия и других видов агрессивного поведения мужчин. |
The Ombudsman visited every prison in the country at least once a year and in fact made many more visits to look into cases of aggression, hunger strikes or other incidents about which prison authorities had failed to provide sufficient information. |
Омбудсмен посещает все тюрьмы в стране не реже раза в год, но на деле такие посещения более часты, когда расследуются акты агрессивного поведения, голодовки и другие инциденты, о которых администрация тюрем не представила достаточной информации. |
At the same time it should be mentioned that penitentiary facilities carry out a variety of prevention activities, both individual and group, organised under programmes for prevention of aggressive behaviour, aggression replacement training and individual counselling. |
В то же время следует отметить, что исправительные учреждения проводят широкий круг профилактических мероприятий - как индивидуальных, так и групповых, - организованных в рамках программ по предотвращению агрессивного поведения, по методике подавления агрессии и по индивидуальному консультированию. |
But "instrumental aggression" - calculated aggression for personal gain - is also more widespread. |
Однако практика "сознательной агрессии", т.е. вполне продуманного агрессивного поведения для получения личных выгод, также получила более широкое распространение. |
In discussing aggression it is also important that the perception of aggression is looked at. |
При обсуждении агрессивного поведения важно также рассмотреть вопрос о его восприятии. |
Instrumental aggression rather than hostile aggression - are people aggressive for personal gain? |
роль сознательного агрессивного поведения в противовес враждебной агрессивности: проявляют ли люди агрессивность ради получения личных выгод? |
Real aggression of perceived aggression |
Реальная агрессия в контексте кажущегося агрессивного поведения |