So all this anger and aggression you're talkin' about, |
Так вся эта злось и агрессия, о которых ты говоришь... |
It is not difficult to foresee that there will be more conflicts in the future, since the Serbian aggression in Bosnia and Herzegovina has to date been a low-cost and low-risk campaign with high yields. |
Нетрудно предвидеть, что число конфликтов в будущем возрастет, поскольку сербская агрессия в Боснии и Герцеговине до сих пор была недорогостоящей и нерискованной кампанией с большими дивидендами. |
While UNPROFOR celebrates the short-term decrease of bombardment as a victory, we in Sarajevo, as well as throughout Bosnia and Herzegovina continue to be killed directly and indirectly by the continued aggression and its effects. |
В то время как СООНО празднуют кратковременное прекращение артобстрела как победу, продолжающаяся агрессия и ее последствия прямо или косвенно приводят к гибели людей в Сараево, а также на всей территории Боснии и Герцеговины. |
The recent aggression of the Croatian Army, only a few days ago, is continuing with unabated intensity and threatening a further conflagration of the conflict and its spread to a broader region. |
Совершенная несколько дней назад хорватской армией агрессия продолжается с неослабевающей силой и угрожает дальнейшим обострением конфликта и его распространением на более обширные районы. |
The consequences of this aggression may, in any case, have an extremely adverse effect on the current efforts being exerted by the participants in the Geneva Conference for establishing a lasting and just peace in the overall territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
В любом случае эта агрессия может иметь чрезвычайно пагубные последствия для усилий, предпринимаемых в настоящее время участниками Женевской конференции с целью установления справедливого и прочного мира на всей территории бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
We are therefore of the opinion that the latest armed aggression of Croatia against the areas under United Nations protection clearly points to the need for extending UNPROFOR's mandate for the forthcoming period. |
В этой связи мы считаем, что недавняя вооруженная агрессия Хорватии против районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, ясно свидетельствует о необходимости продления мандата СООНО на предстоящий период. |
The participants in this Conference are aware that, six years ago, aggression was committed against our Republic with a view to seizing a part of it, namely Nagorny Karabakh. |
Участникам Совещания известно, что шесть лет назад против нашей Республики была совершена агрессия с целью отторжения ее части - Нагорного Карабаха. |
The question of how to define aggression was not an insuperable obstacle; solutions should be sought in the work of the International Law Commission on the draft Code of Crimes. |
ЗЗ. Вопрос о выработке определения понятия "агрессия" не создает непреодолимых препятствий; его решение следует искать в работе Комиссии международного права в отношении проекта кодекса преступлений. |
But the geo-political map of Europe received a new face, and, in the place of yesterday's demons, new demons - hatred, aggression, non-tolerance - sprang up. |
Однако геополитическая карта Европы приобрела новый вид и вместо вчерашних демонов зла появились новые - ненависть, агрессия, нетерпимость. |
The Ministers reaffirmed the importance of disseminating information with respect to sovereignty and self-determination and denounced all forms of domination and subjugation, notably colonialism, aggression, terrorism, economic blockade and interference against member States of the Movement of Non-Aligned Countries. |
ЗЗ. Министры подтвердили важное значение распространения информации с точки зрения обеспечения уважения суверенитета и самоопределения и осудили все формы господства и угнетения, такие, как колониализм, агрессия, терроризм, экономическая блокада и вмешательство во внутренние дела государств - членов Движения неприсоединившихся стран. |
The aggression by the Republic of Armenia has resulted in the occupation of 20 per cent of Azerbaijan's territory; over 1 million people have been forced to flee their place of permanent residence and have become displaced persons and refugees in their own land. |
Агрессия Республики Армения привела к оккупации 20 процентов территории Азербайджана, более одного миллиона человек вынуждены были покинуть места постоянного проживания и стали переселенцами и беженцами на своей земле. |
The totally unprovoked, brutal and shameless aggression that was launched by Croatia in the early morning hours of 4 August 1995 against the United Nations protected areas (UNPAs) is continuing unabated. |
Ничем не спровоцированная, жестокая и постыдная агрессия, совершенная Хорватией рано утром 4 августа 1995 года против районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций (РОООН), продолжается в прежних масштабах. |
All of this clearly indicates that what is at stake is a thoroughly planned aggression, whose aim has been to "cleanse" the territories of Krajina of the Serb population. |
Все это является ясным свидетельством того, что имеет место тщательно спланированная агрессия, цель которой заключается в "очистке" территорий Краины от сербского населения. |
The question must be raised as to what criteria the Security Council is now implementing considering the open aggression of Croatia against Krajina and flagrant violations of humanitarian law. |
Необходимо поднять вопрос о том, каким критериям теперь следует Совет Безопасности, учитывая, что имеет место открытая агрессия Хорватии против Краины и происходят грубые нарушения гуманитарного права. |
NATO's presence in Portugal is an aggression to the revolutionary moment that the working class is trying to carry out in Portugal at present. |
Присутствие НАТО в Португалии - это агрессия по отношению к революционному моменту, который рабочий класс пытается реализовать в настоящее время. |
In addition to its destructive effects in Lebanon and on its population, this aggression undoubtedly hinders and even stops the peace process on the Lebanese and Syrian tracks. |
В дополнение к разрушительным последствиям для Ливана и его населения эта агрессия несомненно препятствует и мирному процессу на ливанском и сирийском направлениях и даже останавливает его. |
This aggression, which has been going of for two weeks, has caused hundreds of deaths and injured and displaced hundreds of thousands of people. |
Эта агрессия, которая продолжается уже на протяжении двух недель, привела к тому, что были убиты и ранены, а также оказались перемещены сотни тысяч людей. |
This aggression can only provoke further conflict and violence, even as we all look forward to a comprehensive, just and lasting peace in the region and to the restoration of the rule of law. |
Эта агрессия может лишь спровоцировать новое насилие и новые конфликты даже теперь, когда все мы с нетерпением ждем установления всеобъемлющего, справедливого и прочного мира в регионе, а также восстановления правопорядка. |
It should, however, be stressed that UNPROFOR has no mandate in relation to the internal situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia, which could prove to be more detrimental to the stability of the country than external aggression. |
Следует, однако, подчеркнуть, что у СООНО нет никакого мандата применительно к внутренней ситуации в бывшей югославской Республике Македонии, которая может оказаться более пагубной для стабильности страны, чем внешняя агрессия. |
It was also said that, while aggression undoubtedly involved political aspects, the same was true of other acts generally recognized as qualifying for inclusion within the jurisdiction of the court. |
Говорилось также о том, что, если агрессия, несомненно, связана с политическими аспектами, то же можно сказать и о других актах, в целом квалифицируемых как подпадающие под юрисдикцию суда. |
The aggression of Croatia against Krajina is a continuation of the practice of the heightening of tension and the escalation of military conflicts whenever there emerge serious prospects for achieving concrete progress in the political solution of the crisis. |
Агрессия Хорватии против Краины служит продолжением практики нагнетания напряженности и эскалации вооруженных конфликтов во всех случаях, когда открываются серьезные перспективы достижения конкретного прогресса в политическом урегулировании кризиса. |
While aggression, human rights abuses and suffering continue unabated in the Republic of Bosnia and Herzegovina, morality and legality are marginalized more and more each day. |
Поскольку в Республике Боснии и Герцеговине продолжаются агрессия, нарушение прав человека и по-прежнему страдают люди, нравственность и законность с каждым днем все более отодвигаются на задний план. |
Mr. Sucharipa (Austria): War, aggression, human suffering and grave violations of human rights continue to rage in Bosnia and Herzegovina. |
Г-н Сучарипа (Австрия) (говорит по-английски): Война, агрессия, человеческие страдания и серьезные нарушения прав человека по-прежнему раздирают Боснию и Герцеговину. |
As a result, if we are not careful, aggression will become commonplace and we shall simply look on, impassive and resigned, as a series of horrors continues ruthlessly to ravage that multi-ethnic, multiracial and multi-religious land. |
В результате, если мы не примем меры, агрессия станет обычным явлением, и мы будем просто взирать на нее пассивно и отстраненно, в то время как целая серия ужасов будет продолжать самым безжалостным образом наводнять эту многоэтническую, многорасовую и многоконфессионную страну. |
According to the amended Act, eligibility for refugee status was extended to persons threatened by general violence, foreign aggression, internal conflict, massive human rights violations and other circumstances that had greatly upset public order in their country of origin. |
Согласно измененному закону статус беженца могут получать лица, которым угрожают насилие, иностранная агрессия, внутренний конфликт, массовые нарушения прав человека и другие обстоятельства, обусловливающие серьезные нарушения общественного порядка в стране их происхождения. |