He asked whether an additional session would be held on the following afternoon in order to continue the general debate. |
Оратор задает вопрос, будет ли во второй половине дня проведена дополнительная сессия, с тем чтобы продолжить общие прения. |
There was also an informal panel on the afternoon of 18 July to discuss community-based rehabilitation and habilitation for an inclusive society. |
Кроме того, во второй половине дня 18 июля состоялся неофициальный дискуссионный форум на тему «Реабилитация и абилитация на уровне общин для жизни в инклюзивном обществе». |
Major groups and government Ministers participated in an interactive discussion on "Turning political commitments into action" during the high-level segment, on the afternoon of 21 April 2005. |
Основные группы и министры из различных стран приняли участие в интерактивной дискуссии по теме «Превращение политических обязательств в практическую деятельность» в ходе этапа заседаний высокого уровня во второй половине дня 21 апреля 2005 года. |
By Thursday afternoon, the Conference may wish to elect officers for the fifth meeting of the Conference of the Parties. |
Во второй половине дня в четверг Конференция, возможно, пожелает избрать должностных лиц пятого совещания Конференции Сторон. |
Secretariat drafting is done on Tuesday evening, thus drafts will be available on Wednesday afternoon and Thursday in English, French and Russian. |
Секретариат подготовит этот проект вечером во вторник, благодаря чему его вариант на английском, русском и французском языках появится во второй половине дня в среду. |
On the afternoon of the same day, the Council held a private meeting to hear the Minister for Foreign Affairs of the Sudan, Mustafa Osman Ismail. |
В тот же день во второй половине дня Совет провел закрытое заседание, на котором заслушал министра иностранных дел Судана Мустафу Османа Исмаила. |
A. General discussion 7. The first meeting of the Working Group was convened by its Co-Chairs on the afternoon of 4 March. |
Первое заседание Рабочей группы было созвано ее сопредседателями во второй половине дня 4 марта. |
The panel discussion referred to in paragraph 54 above is suggested to take place on Tuesday afternoon, 23 July 2013. |
Обсуждение дискуссионной группы, упомянутой в пункте 54 выше, предлагается провести во второй половине дня во вторник, 23 июля 2013 года. |
The general statements will begin on the afternoon of Sunday, 22 April 2012, and will be broadcast live on the Internet (). |
Общие прения откроются во второй половине дня в воскресенье, 22 апреля 2012 года, и будут транслироваться в прямом включении по Интернету (). |
During the afternoon of 2 May 2012, the detainees were transferred to the Zone 18 Pre-trial Detention Centre for Men in Guatemala City. |
Во второй половине дня 2 мая 2012 года задержанные были переведены в мужскую следственную тюрьму в 18-м квартале города Гватемала. |
relatively little interference during the afternoon. |
сравнительно мало помех во второй половине дня. |
It was after 2:00 A.M., and we had brought the Triceratops in earlier that afternoon. |
Это случилось после 2:00 ночи, нам доставили трицератопса во второй половине дня. |
During the afternoon of 9 August, a series of bombardments was carried out in the upper Kodori Valley. |
Во второй половине дня 9 августа верхняя часть Кодорского ущелья неоднократно подвергалась артобстрелу. |
It is expected that one of the co-chairpersons will close the meeting on the afternoon of Friday, 30 April 2004. |
Предполагается, что один из Сопредседателей закроет совещание во второй половине дня в пятницу, 30 апреля 2004 года. |
An afternoon meeting was originally allocated for 24 October; however, there will be no meeting that day because it is an official United Nations holiday. |
Первоначально было запланировано проведение заседания во второй половине дня 24 октября; однако в этот день заседание проводиться не будет, поскольку 24 октября - это официальный праздник Организации Объединенных Наций. |
I do not think that for one or possibly two draft resolutions we will have to assemble again on Thursday afternoon. |
Я не считаю, что ради рассмотрения одного или, может быть, двух проектов резолюций нам необходимо снова собираться в четверг во второй половине дня. |
The Chairman also suggested that, at every Thursday afternoon meeting, the Committee should take action, as appropriate, on any draft proposals. |
Председатель предлагает также на каждом заседании Комитета, проводимом во второй половине дня в четверг, принимать решения, когда это необходимо, по любым проектам предложений. |
In high school sometimes afternoon classes to two hours of sports, or in most cases four hours teaching. |
В школе во второй половине дня в некоторых классах по два часа в спорте, и в большинстве случаев в течение четырех часов обучения. |
But that afternoon, as the sun was going down, she saw a boat, a merchant vessel. |
Но во второй половине дня, когда солнце уже садилось, она увидела лодку, торговое судно. |
I napped all afternoon, ate a balanced supper, and just had a cup of coffee. |
Подремал во второй половине дня, съел сбалансированный ужин, и только что выпил кофе. |
The earliest that these photographs could have been taken was Thursday afternoon? |
Значит, эти фотографии могли быть сделаны самое раннее в четверг, во второй половине дня? |
So I probably won't be in 'till the late afternoon. |
Так что наверное я задержусь и приду во второй половине дня. |
On the afternoon of 29 March 1899, she left her place of employment as usual, but did not return to her home. |
29 марта 1899 года во второй половине дня она ушла с работы, а домой не вернулась. |
For the next week, Lody followed a routine of staying in his room until noon, going out for the afternoon and returning between 5 and 7 pm. |
В течение следующей недели Лоди оставался в своей комнате до полудня, выходил во второй половине дня и возвращался между 5 и 7 вечера. |
The place of the Local Police of Rovato, involved in managing the inevitable queues formed on Rovato - Coccaglio during the afternoon. |
Сцена местной полиции Rovato, участвующих в управлении неизбежны очереди формируются на Rovato - Maryport во второй половине дня. |