| Both of them, Metaljka and Sula, were moved to new locations that same afternoon. | Оба пункта - Металька и Сула - были перенесены в новые места в тот же день во второй половине дня. |
| If more time is needed, the adoption of the report could be postponed to late afternoon of 31 July, in order for an informal working session to take place that afternoon. | Если потребуется дополнительное время, утверждение доклада можно отложить до конца второй половины дня 31 июля, с тем чтобы провести во второй половине дня 31 июля неофициальную рабочую сессию. |
| The Council/Forum also agreed that, on the afternoon of Wednesday, 31 March 2004, it would hold its closing plenary meeting for the session. | Совет/Форум постановил также, что заключительное пленарное заседание сессии состоится во второй половине дня в среду 31 марта 2004 года. |
| The destroyers were attacked in the late afternoon near Vangunu by 92 CAF aircraft in two waves. | Во второй половине дня эсминцы были атакованы у Вангуну 92 самолётами ВВС «Кактуса» двумя волнами. |
| That afternoon, the United States delegation had merely reconfirmed a position it had made very clear much earlier. | В день заседания во второй половине дня делегация Соединенных Штатов лишь вновь подтвердила позицию, которую она со всей ясностью изложила ранее. |
| A series of ministerial round tables are planned for Thursday afternoon, followed by a presentation on Friday morning of the key messages emerging from the round-table discussions. | Во второй половине дня в четверг планируется провести ряд совещаний за круглым столом на уровне министров, после чего в первую половину дня в пятницу вниманию участников будут представлены основные итоги дискуссий, проведенных в формате «круглого стола». |
| It gradually intensified and reached typhoon status on the afternoon of August 22 after entering the northeastern part of the South China Sea. | Сила циклона постепенно росла и достигла уровня тайфуна во второй половине дня 22 августа, тайфун в этот момент находился в северо-восточной части Южно-Китайского моря. |
| The Chairman said he took it that the Committee approved the Bureau's recommendation for the scheduling of afternoon meetings during Ramadan. | Поэтому в интересах сохранения нормальных и равноправных рабочих отношений он поддерживает рекомендацию Бюро. Председатель говорит, что, как он полагает, Комитет одобряет рекомендацию Бюро относительно распорядка заседаний во время рамадана во второй половине дня. |
| Spend the afternoon relaxing with a massage from the full-service spa, or watch a movie from the hotel's extensive DVD library. Request anything imaginable from the Whatever/Whenever service, or work out in the state-of-the-art fitness center. | Во второй половине дня можно посетить расслабляющие массажные процедуры, которые предлагает полноценный спа-центр, выберать понравившийся фильм из большой DVD-библиотеки или потренируйтесь в фитнес-центре, оснащенным самым современным оборудованием. |
| During the day, Central Park and the Zoo are a must, while an afternoon of shopping in Manhattan's exclusive boutiques will delight the die hard shopoholic. | В течение дня, Вы обязаны посетить Центральный парк и зоопарк, а во второй половине дня шоппинг в эксклюзивных бутиках Манхеттена порадует закоренелых шопоголиков. |
| In the sole case of establishments where work continues on Saturday afternoon their women workers are given Monday off if it is not a holiday. | Только для предприятий, где работа не прерывается по субботам во второй половине дня, работающие на них женщины имеют право на выходной день в понедельник, если этот день не праздничный. |
| A ministerial segment is planned for the afternoon of Thursday 12 and Friday 13 October. | Часть заседаний на уровне министров планируется провести во второй половине дня в четверг, 12 октября, и в пятницу, 13 октября. |
| Indeed, one UNPOL officer reported the presence of machine guns on the roof of the former United Nations Peacekeeping Force (PKF) building during the afternoon of 24 May. | Так, один из сотрудников ЮНПОЛ сообщил 24 мая во второй половине дня о том, что на крыше здания бывших сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (СПМ) были установлены пулеметы. |
| JSC Entertainment center "Duman" according to daily reports 30 December, 2008 at the afternoon welcomed its 2 millionth visitor. Today the capital of our country Astana demonstrated with a proud the bright and impressive growth and development of Independent Republic of Kazakhstan. | АО Развлекательный центр «Думан» согласно ежедневным оперативным сводкам 30 декабря 2008 года во второй половине дня приветствовал своего 2-х миллионного посетителя. |
| Review of the operation of the Basel Convention regional and coordinating centres The Committee took up the sub-item at its 1st session, on the afternoon of Monday, 23 June. | Комитет принял к рассмотрению данный подпункт на своем 1-м заседании во второй половине дня в понедельник, 23 июня. |
| I would like to take this occasion to invite all members of this Committee to attend a special symposium on "Terrorism and Disarmament" that the Department will host on the afternoon of 25 October, involving experts from the IAEA, the OPCW and other institutions. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы пригласить членов Комитета принять участие в организуемом Департаментом специальном симпозиуме под названием «Терроризм и разоружение», который состоится 25 октября во второй половине дня. |
| In Roueiss, the Commission received information about the bombing of 8 eight-storey buildings which were attacked on the afternoon of 13 August, a few hours before the ceasefire. | В районе Руэйс Комиссии была предоставлена информация о бомбовом ударе, нанесенном по восьмиэтажным зданиям во второй половине дня 13 августа, за несколько часов до прекращения огня. |
| If the Committee was not to discuss the item the following afternoon, the Chairman should inform members how he proposed to use that time. | Если Комитет не планирует продолжить обсуждение этого пункта сегодня во второй половине дня, Председателю следует информировать членов Комитета, как он предлагает использовать это время. |
| At the request of several delegations, the Chairman suggested that during Ramadan, up to 25 November, afternoon meetings should end at 4.30 p.m. | По просьбе целого ряда делегаций Председатель предлагает, чтобы в период рамадана, т.е. до 25 ноября, заседания, проводимые во второй половине дня, заканчивались в 16 ч. 30 м. |
| The Chairman said that the drafting group would meet that afternoon to prepare a proposal on the drafting and relocation of the paragraph. | Председатель говорит, что редакционная группа соберется позднее, во второй половине дня, чтобы подготовить предложение о редакционных поправках к этому пункту и его перемещении в другой раз-дел конвенции. |
| The bombardment of those villages, which began at 3 a.m., continued throughout the morning and even into the afternoon of 27 October 1997. | Артиллерийский обстрел этих населенных пунктов, начавшийся в З часа утра, продолжался не только на протяжении всей первой половины дня, но и во второй половине дня 27 октября 1997 года. |
| Later on 7 March 2003, counsel advised that the complainant had been removed from Sweden that same afternoon, and allegedly without medication for mental health problems nor his clothes. | Позднее, 7 марта 2003 года, его защитница сообщила, что заявитель был вывезен из Швеции в тот же день во второй половине дня, не имея при себе медикаментов для лечения психических заболеваний и без необходимой одежды. |
| In this case, pupils attending normal school education elsewhere have special additional (afternoon) courses to study their minority language and culture. | В этом случае дети национальных меньшинств, обучающиеся в обычной школе, могут посещать специальные дополнительные курсы (обычно во второй половине дня) для изучения своего родного языка или культуры. |
| What does my afternoon look like? | Чем я занят во второй половине дня? |
| says they remember seeing him in the studio the afternoon Odette was murdered. | а один из ассистентов "Ночи Танцев", сказал, что они видели его в студии во второй половине дня, когда Одетт была убита. |